In this framework, the relations between countries like ours and others in the international community are affected by a huge and crushing burden of debt owed to multilateral financial institutions and private creditors. |
В этом контексте определяющим фактором в отношениях стран, таких, как наша страна и другие страны, с остальной частью мира является колоссальное бремя гигантской задолженности как многосторонним финансовым учреждениям, так и частным кредиторам. |
White Dog is a "blunt, highly cinematic parable about race relations" that questions whether racism is a curable mental illness or learned behavior, or if it is an untreatable disease. |
«Белая собака» - это «грубая, сугубо кинематографическая притча о межрасовых отношениях», которая поднимает вопрос о том, является ли расизм излечимым психическим заболеванием или научно обоснованным поведением, или же он так и останется неизлечимой болезнью общества. |
All individuals of Lutuf Textile family pronounce that they believe in their persist in endeavoring towards realizing in quality policy in compliance with above guideline and wish that Total Quality insight will enlighten our life, relations and work by developing it. |
Мы заявляем, что мы верим, что все члены семьи Лутуф Менсуджат будут стремиться реализовывать политику управлению качеством с соблюдением вышеуказанных положений и желаем, чтобы развито сознание всеобщего качества светил нам путь в жизне, отношениях и бизнессе. |
Her keen lyrical talent was revealed in the collections Memory of the Heart (1958), One Hundred Hours of Happiness (1965) and others, in which she writes about higher love and calls for truly human relations among people. |
С наибольшей полнотой обострённое лирическое чувство поэтессы раскрылось в последние годы жизни в сборниках «Память сердца» (1958), «Сто часов счастья» (1965) и других, в которых она размышляет о высокой любви, о глубоких человеческих отношениях. |
Even the definition of transindividuals doesn't quite capture it; we ought really to talk about transmachinics, about relations operating simultaneously on this side of the social and individual dimension and also beyond it. |
Даже выделение «трансиндивидуумов» не вполне его ухватывает; мы должны вести речь о трансмашинах, об отношениях, действующих одновременно как по эту сторону социального и индивидуального измерения, так и за его пределами. |
By ecology, we mean the whole science of the relations of the organism to the environment including, in the broad sense, all the conditions of existence. |
«Под экологией мы понимаем общую науку об отношениях организмов с окружающей средой, куда мы относим в широком смысле все условия существования» (19 глава). |
Nanking Massacre denial is the denial that Imperial Japanese forces murdered hundreds of thousands of Chinese soldiers and civilians during the Second Sino-Japanese War, a highly controversial episode in Sino-Japanese relations. |
Отрицание Нанкинской резни - отрицание того факта, что вооружённые силы Императорской Японии убили сотни тысяч китайских солдат и гражданских лиц во время Второй японо-китайской войны, события которых являются камнем преткновения в японо-китайских отношениях. |
In modern Lithuania, independent since the fall of the Soviet Union, Lithuanization is not an official state policy, but it is advocated by some extremist groups like Vilnija, whose activities cause an occasional tension in Polish-Lithuanian relations. |
В современной Литве, независимой после распада Советского Союза, литвинизация не является официальной государственной политикой, но ультраправые группы пытаются её навязать, такие как «Вильния», чьи действия приводят к напряженности в польско-литовских отношениях. |
Unlike previous trade conflicts with Russia the "milk war" spillovered to the field of security, jeopardized politico-military relations between Moscow and Minsk and posed a threat to the overall collective security architecture on the post-Soviet region. |
Саммит НАТО 4 апреля 2009 г. развеял слухи об очередном расколе альянса. Возобновление трансатлантического единства открывает перед Беларусью серьезную перспективу прорыва в отношениях с ЕС и США, считает редактор портала Wider Europe. |
Roh's victory over Lee Hoi Chang signifies a generational shift in Korean politics, with the young determined to gain a freer hand in Korea's relations with the US. |
Победа Ро над Ли Хве Чханом стала знаковым событием, указывающим на смену поколений в корейской политике, причем новое поколение твердо намерено добиться свободы в отношениях Кореи и США. |
In 1973, as Sino-US relations were thawing, Mao admitted to Henry Kissinger that, though he did not believe reunification would come peacefully, We can do without Taiwan for the time being, and let it come after 100 years... |
В 1973 г. во время оттепели в китайско-американских отношениях Мао признался Генри Киссинджеру, что хотя он и не верит в возможность мирного воссоединения, пока мы можем обойтись без Tайваня и пусть воссоединение наступит через 100 лет... |
Jailed years ago for his anti-Kuomintang (KMT) activities, he stood up at great odds to the Chinese Communist Party, which sought in vain to subjugate him in cross-Strait relations and in global politics. |
Заключенный в тюрьму давным-давно за свою деятельность, направленную против Куоминтанг (КМТ), он с большими разногласиями противостоял Китайской Коммунистической Партии, которая напрасно пыталась подчинить его в отношениях через пролив и в глобальной политике. |
On the subject of media relations, several speakers paid tribute to the Spokesman's Office for the important contributions that it made on a daily basis. |
Коснувшись вопроса об отношениях с представителями средств массовой информации, некоторые выступавшие отдали должное Управлению представителя Генерального секретаря за вносимый им ежедневно важный вклад в улучшение этих отношений. |
After these threats were made public, an anonymous letter was addressed to the magistrates of the appeals divisions referring to alleged secret interests of the judge, mentioning her daughter and her relations with Helen Mack and urging them to pay no attention to what she said. |
После того как эти угрозы стали достоянием гласности, судьям апелляционных палат судов было направлено анонимное послание, где сообщалось о тайных связях судьи, упоминалось о ее дочери, ее отношениях с Элен Мак и содержались требования не принимать всерьез ее заявления. |
Furthermore, that country has undertaken, in its letter to the Secretary-General (A/49/94 of 14 March 1994) to abide by pacific principles and good-neighbourliness in its relations with my country. |
Кроме того, Гватемала приняла на себя, в соответствии с письмом от 14 марта 1994 года, направленным ее представителем на имя Генерального секретаря (А/49/94), обязательства руководствоваться в своих отношениях с моей страной принципами мирного сосуществования и добрососедства. |
We share the widely expressed view that in the post-cold-war era, no nation should be deprived of the opportunity to participate freely and without hindrance in economic, commercial and financial relations between nations. |
Мы разделяем широко утвердившуюся точку зрения о том, что в эпоху после прекращения "холодной войны" ни одна страна не должна быть лишена возможности свободно и без помех участвовать в экономических, торговых и финансовых отношениях между странами. |
During the Ukrainian-Russian Tuzla crisis in 2003 he engaged all diplomatic tools at his disposal to counter Moscow's attempts to challenge Ukraine's territorial integrity and return to normal relations with Russian Federation. |
В непростое время кризиса в украинско-российских отношениях вокруг острова Тузла в 2003 году, Константин Грищенко применил все имеющиеся дипломатические инструменты чтобы противостоять посягательствам Москвы на украинскую территорию и вернуться к более привычному партнерскому формату отношений с Российской Федерацией. |
A major breakthrough occurred in 1987 when the then-Indian Prime Minister Rajiv Gandhi visited Myanmar, but relations worsened after the military junta's reaction towards pro-democracy movements in 1988, which resulted in an influx of Burmese refugees into India. |
В 1987 году произошёл серьёзный прорыв в отношениях, когда тогдашний премьер-министр Индии Раджив Ганди посетил Мьянму, но в 1988 году отношения вновь ухудшились после подавления мирной демонстрации военной хунтой, что привело к притоку бирманских беженцев в Индию. |
Moreover, whereas German Chancellors' tone towards the French government had always been moderate, Schröder's behavior has been assertive, with the EU's Nice summit in December 2000 driving Franco-German relations to a forty-year low point. |
Если в отношениях с правительством Франции канцлеры Германии всегда вели себя сдержанно и осторожно, то Шредер проявил напористость и агрессивность, а саммит Совета ЕС в декабре 2000 года в Ницце вообще отбросил франко-германские отношения на сорок лет назад. |
Historically, aborted moves and faux pas abound on both sides in the French/NATO relationship, the latest being Jacques Chirac's failed attempt to patch up France's relations with NATO upon his arrival in power in 1995. |
Истории известно много безрезультатных шагов и ошибок с обеих сторон в отношениях между Францией и НАТО, последней из которых была неудачная попытка Жака Ширака урегулировать отношения Франции с НАТО после его прихода к власти в 1995 году. |
Will it achieve openness and sincerity in inter-State relations, eliminating mutual suspicion, distrust and diktat, particularly the latter? |
Достигнет ли такого порога откровенности и искренности в межгосударственных отношениях, когда исчезнут взаимная подозрительность, недоверие, диктат? |
Given the new spirit in Austrian-Italian relations since the settlement of this dispute, I am confident we will be able to solve any matters relating to autonomy in a manner agreeable to all parties involved. |
С учетом утвердившегося с урегулированием этого спора нового духа в отношениях между Австрией и Италией я выражаю уверенность в том, что мы сможем разрешить любые проблемы, касающиеся предоставления автономии, с помощью средств, приемлемых для всех заинтересованных сторон. |
On the question of staff/management relations, he agreed that it would be appropriate to give the representatives of the staff an opportunity to address the Committee. |
Что касается вопроса об отношениях персонала и руководства, то он тоже считает, что было бы целесообразно предоставить представителям персонала возможность выступить в Комитете. |
The Ethiopian Prime Minister in fact tried hard to sanitize the National Islamic Front regime in Khartoum, accusing Eritrea of violating the OAU charter in its relations with the Sudan. |
Премьер-министр Эфиопии приложил огромные усилия к тому, чтобы попытаться, по сути дела, обелить режим Национального исламского фронта в Хартуме, обвинив Эритрею в нарушении устава ОАЕ в ее отношениях с Суданом. |
The African leaders noted with appreciation President Clinton's historic visit to Africa and express the hope that his presence on the continent has opened a new chapter in Africa-United States relations. |
Руководители африканских стран с удовлетворением отметили исторический визит президента Клинтона в Африку и они выражают надежду на то, что его присутствие на континенте открыло новую главу в отношениях между африканскими странами и Соединенными Штатами Америки. |