Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
Internationally brokered support for autonomy for Kosovo was affecting relations between national communities in Montenegro and Serbia, particularly in Vojvodina and Sandzak. Предоставляемая при международном посредничестве поддержка автономии Косово сказывалась на отношениях между национальными общинами в Черногории и Сербии, в частности в Воеводине и Санджаке.
Bartering was common in trade and economic relations of the Republic: oil was given in exchange for imported goods. В торгово-экономических отношениях республики часто прибегали к бартерному обмену: в обмен на импортные товары предоставлялась нефть.
She merely answered my question about the nature of your marital relations. Она просто ответила на мои вопросы о ваших супружеских отношениях.
All this time I thought you were worried about our diplomatic relations. Я все полагал, что ты беспокоишься о дипломатических отношениях.
What we are studying is the science of one vampire's relations with another. Тут мы изучаем науку об отношениях между вампирами.
My husband's dog cheddar had relations with our neighbor dog Karate and produced these two smaller dogs. Собака моего мужа, Сырочек, состояла в отношениях с соседским псом Карате, от которых получились две собаки поменьше.
The transition from confrontation to consensus in intergovernmental relations has generated increased cooperation on a large number of issues. Переход от конфронтации к консенсусу в межправительственных отношениях привел к расширению сотрудничества по большому числу проблем.
The question of diplomatic relations is not dealt with in resolution 48/1. Вопрос о дипломатических отношениях в резолюции 48/1 не затрагивается.
Within this context, the progress made in relations between Argentina and Brazil in the field of nuclear policy is particularly significant. В этой связи особо важное значение имеет прогресс в отношениях между Аргентиной и Бразилией в области ядерной политики.
Various courses and lectures on relations between the army and society have been given during this period. В течение этого периода были организованы различные курсы и конференции по вопросу об отношениях между армией и обществом.
The Secretary-General is confident that it will open a new page in relations between the Baltic States and the Russian Federation. Генеральный секретарь уверен, что с выводом войск откроется новая страница в отношениях между балтийскими государствами и Российской Федерацией.
Sustaining democracy and development within States is closely linked to expanding democracy in relations among States and at all levels of the international system. Поддержка демократии и развития внутри государств тесно связана с расширением демократии в отношениях между государствами и на всех уровнях международной системы.
There are many organizations having "a special role in international humanitarian relations". Многие организации играют "особую роль в международных гуманитарных отношениях".
The Committee will follow with concern any relevant developments in the relations between the governments in Australia. Комитет будет пристально следить за любыми связанными с этим изменениями в отношениях между правительствами различных уровней в Австралии.
Feeling you're heard by anybody helps relations with everybody. Твои чувства кто-нибудь да услышит... и поможет в отношениях с другими людьми.
We believe that they will contribute to increased confidence and security in relations between Member States. Мы считаем, что эти усилия будут способствовать укреплению доверия и безопасности в отношениях между государствами-членами.
As a result, the military aspect of relations with Estonia has been resolved. В результате военная тема в отношениях с Эстонией закрыта.
The Yugoslav side expresses its readiness again to solve all outstanding issues in bilateral relations by peaceful and political means. Югославская сторона вновь выражает свою готовность урегулировать все нерешенные вопросы в двусторонних отношениях мирными и политическими средствами.
The question of relations between Afghanistan and Tajikistan is crucial for peace and security in the region. Исключительно важное значение для мира и безопасности в этом регионе имеет вопрос об отношениях между Афганистаном и Таджикистаном.
Your decision not to allow the activities of the missions to continue is a further serious setback in your country's relations with the CSCE. Ваше решение не разрешать миссиям продолжать деятельность является еще одним серьезным шагом назад в отношениях Вашей страны с СБСЕ.
The decisions taken by the Government in Belgrade is a further setback in its relations with the CSCE. Решения, принятые белградским правительством, являются еще одним шагом назад в его отношениях с СБСЕ.
We also witness more integration and interdependence in the economic relations in Europe and in North America. Мы также являемся свидетелями роста интеграции и взаимозависимости в экономических отношениях в Европе и в Северной Америке.
These global problems have left their mark on relations in Europe as in other places. Эти глобальные проблемы оставляют на отношениях в Европе такой же след, как и в других местах.
We are heartened by the new possibilities of concluding a treaty on inter-State relations between our two countries. Нас радуют новые возможности заключения договора о межгосударственных отношениях между нашими двумя странами.
In relations between nations, rules, agreements and civilized norms have come into play as much as traditional regulators. В отношениях между государствами правила, соглашения и цивилизованные нормы стали играть такую же роль, как и традиционные регуляторы взаимоотношений.