Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
The provisions in the proposed Domestic Relations Bill which would discourage the practice of polygamy are not sufficient. Включение в проект закона о семейных отношениях положений, не поощряющих практику полигамии, не считается достаточным.
The Employment Relations Act provides for the negotiation of individual and collective employment agreements. Закон о трудовых отношениях предусматривает проведение переговоров об индивидуальных и коллективных трудовых договорах.
The Employment Relations Act promotes collective bargaining and acknowledges and addresses the inherent inequality of bargaining power in employment relationships. Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, признает и решает проблему органически неравного положения на переговорах по трудовым отношениям.
The armed forces are not subject to the Employment Relations Act 2000. На вооруженные силы не распространяется действие Закона о трудовых отношениях 2000 года.
Under the Employment Relations Act, strikes are lawful in pursuit of multiparty agreements. В соответствии с Законом о трудовых отношениях забастовки носят законный характер, если они преследует цель добиться заключения соглашений с несколькими сторонами.
The Employment Relations Act promotes collective bargaining, registration of unions and good-faith behaviour in all aspects of the employment environment. Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, регистрацию профсоюзов и добросовестное поведение во всех аспектах трудовых отношений.
The Employment Relations Act 2000 provides all employees with the right to join and form unions. Закон о трудовых отношениях 2000 года наделяет всех работников правом вступать в профсоюзы или организовывать их.
At the time of writing the relevant legislation is the Employment Relations Act. В момент подготовки настоящего документа действовал Закон о трудовых отношениях.
No amendments were made to the Niue Race Relations Ordinance 1972 in the period under review. За отчетный период в Указ 1972 года о межрасовых отношениях на Ниуэ никаких поправок не вносилось.
In accordance with the Foreign Relations Act, the Government of the Republic is responsible for the fulfilment of international treaties. В соответствии с Законом о международных отношениях ответственность за выполнение международных договоров возложена на правительство Республики.
We were also asked to confirm whether the Race Relations Act protects Romany people from discrimination on racial grounds. Нас также просили подтвердить, обеспечивает ли Закон о расовых отношениях защиту цыган от дискриминации по расовым признакам.
The Employment Relations Bill is due to be reported back to Parliament in June 2007. Планируется, что в июне 2007 года Закон об отношениях в сфере занятости вновь поступит на рассмотрение парламента.
The Workplace Relations Act 1996 contains a range of provisions specifically addressing the issue of equal pay. В Законе 1996 года о трудовых отношениях предусмотрен ряд положений, непосредственно затрагивающих вопрос о равном вознаграждении.
In Lesotho, the Race Relations Order of 1971 protects and remedies against racial discrimination. Гарантом защиты от расовой дискриминации служит в Лесото Постановление 1971 года о межрасовых отношениях.
The said directives are linked with the Labor Relations Law and other labor associated legislation. Вышеуказанные директивы увязаны с Законом о трудовых отношениях и другими законодательными актами в этой области.
I wish also to bring to the attention of Council members photocopies of the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations. Я также хотел бы привлечь внимание членов Совета к Кабульской декларации о добрососедских отношениях, фотокопии которой были им направлены.
The signing of the Kabul Declaration On Good-neighbourly Relations in December last year also emphasized the importance of peaceful and constructive regional cooperation. Подписание в декабре прошлого года Кабульской декларации о добрососедских отношениях также подчеркнуло большое значение мирного и конструктивного регионального сотрудничества.
Furthermore, the Committee recommends that the State party take steps to adopt the proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить принятие предложенного законопроекта о браке, разводе и семейных отношениях.
The review had resulted in the Marriage, Divorce and Family Relations Bill, which would soon be adopted. Этот обзор привел к разработке законопроекта о браке, разводе и семейных отношениях, который вскоре будет принят.
Such dwellings will then be allocated to eligible households in accordance with the Housing Relations Act. Такие квартиры затем будут распределяться среди признанных нуждающимися в жилье семей в соответствии с Законом "О жилищных отношениях".
As a way of implementing the concluding remarks of the Committee on ICERD, Lesotho amended the Race Relations Order 1971. Стремясь к выполнению заключительных замечаний Комитета по МКЛРД, Лесото внесло поправки в Закон о расовых отношениях 1971 года.
The definition of discrimination is also contained in Part 1 of the Employment Relations Promulgation. Определение дискриминации содержится также в части 1 Закона о трудовых отношениях (промульгация).
One of the key issues and milestones is the introduction of the Employment Relations Promulgation. Одним из ключевых вопросов и важнейших событий стало введение в силу Закона об отношениях в сфере занятости (промульгация).
Part 2 of the Employment Relations Promulgation 2007 articulates the fundamental principles and rights at work. В части 2 Закона о трудовых отношениях 2007 года изложены основные принципы трудоустройства и права трудящихся.
The Employment Relations Bill was passed by the House of Representatives in 2006 and was promulgated in April, 2008. Закон о трудовых отношениях был принят Палатой представителей в 2006 году и обнародован в апреле 2008 года.