The principles enunciated have provided a firm basis and continuity in the relations between Mexico and Cuba. |
Мексика и Куба в своих отношениях неизменно руководствуются этими незыблемыми принципами. |
Inequality in the public sphere often starts with unequal power relations within the private sphere. |
Причины общественного неравенства часто кроются в неравноправных частных отношениях. |
A meeting between the congressmen and the Belarusian dictator didn't bring a breakthrough in relations. |
На встрече конгрессменов с белорусским диктатором прорыва в отношениях не произошло. |
After all, this is the set of rules that has been and remains the most solid foundation for relations between nations. |
Праву, которое было и остаётся самым прочным фундаментом в отношениях между государствами. |
The Algonquin in contrast maintained peaceful relations with the newly arrived Europeans. |
Пианкашо обычно находились в мирных отношениях с европейцами. |
Ever since there has been increasing involvement of the State in international trade and economic relations. |
С этого времени участие государства в международной торговле и экономических отношениях расширялось. |
The Freedom of Conscience and Religious Organizations Act proclaims the equality of all faiths in State legal relations. |
Законодательством о свободе совести задекларировано равенство всех конфессий в государственно-правовых отношениях. |
The polluter-pays principle is applicable both in inter-State relations and in the context of civil liability regimes. |
Принцип «платит загрязнитель» применим как в межгосударственных отношениях, так и в контексте режима гражданской ответственности. |
On Sister Valsa's presentation, Iulia-Antoanella Motoc asked for additional information on the relations between the Dalits and the other casts. |
В связи с выступлением сестры Вальсы Юлия-Антуанелла Моток попросила представить дополнительную информацию об отношениях между далитами и другими кастами. |
Mr. Tekle said that the post-cold-war period was characterized by two contradictory trends in race relations. |
Г-н Текле говорит, что период после «холодной войны» характеризуется противоречивыми тенденциями в межрасовых отношениях. |
The authorities were increasingly intolerant of criticism, and relations between civil society and the government were tense. |
Росло неприятие критики со стороны властей, усиливалась напряжённость в отношениях между гражданским обществом и правительством. |
The French withdrawal badly strained Franco-Chadian relations, as Habré felt both insulted and abandoned by the French government. |
Уход французских войск привёл к напряжённости во франко-чадских отношениях, так как Хабре чувствовал себя оскорблённым и брошенным. |
Before Snowden's disclosures, cyber espionage had become a major point of contention in US-China relations. |
До разглашения Сноудена кибершпионаж стал одним из основных пунктов разногласий в американско-китайских отношениях. |
A magnificent opportunity for a new start in US-Latin American relations will have been missed. |
Великолепная возможность для нового начала в отношениях между США и Латинской Америкой будет упущена. |
TOKYO - July will mark two milestones in America's sometimes-tortured relations with Asia. |
ТОКИО. Июль должен ознаменовать две вехи в некогда мучительных отношениях Америки с Азией. |
The competitive strain in Sino-Japanese relations is especially visible in energy politics. |
Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики. |
Recent subtle changes in Sino-Indian relations could prove to be enormously consequential for the world in the coming decades. |
Последние оставшиеся незамеченными изменения в отношениях Китая и Индии могут привести к серьезным последствиям для всего мира в ближайшие десятилетия. |
But the thaw in US-Cuba relations has not been welcomed by all US politicians. |
Оттепель в отношениях между США и Кубой приветствовалась не всеми американскими политиками. |
It has also been present in our relations with Peru, and has gradually become incorporated into the agenda governing relations with the other countries which make up the international community. |
После завершения конфликта вопрос о выходе к морю постоянно присутствовал в повестке дня дипломатических отношений с Чили, он также фигурирует в отношениях с Перу, и постепенно был включен в число норм и положений, регулирующих отношения с другими странами-членами международного сообщества. |
It is of utmost importance that the collaborative atmosphere in relations between Afghanistan and Pakistan continue. |
В афгано-пакистанских отношениях чрезвычайно важно сохранить атмосферу конструктивного сотрудничества. |
Proposals had been mooted for the introduction of race relations legislation into Northern Ireland. |
Вынесено на обсуждение предложение о распространении действия законодательства о межрасовых отношениях на Северную Ирландию. |
Any forms, means or acts of religious hate-mongering are prohibited in the relations among denominations. |
В отношениях между культами запрещается прибегать ко всяким проявлениям, средствам, деяниям или действиям, ведущим к религиозной вражде. |
But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps. |
Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект. |
Dr. Castillero Hoyos' future plans include the publication of a history of humanitarian tradition in Panama's foreign relations. |
В ближайшем будущем д-р Кастильеро Ойос планирует опубликовать работу, посвященную истории гуманитарной традиции во внешних отношениях Республики Панамы. |
It would also have an impact on contractual relations. |
Кроме того, это скажется и на договор-ных отношениях. |