| The principles enunciated have provided a firm basis and continuity in the relations between Mexico and Cuba. | Мексика и Куба в своих отношениях неизменно руководствуются этими незыблемыми принципами. |
| Inequality in the public sphere often starts with unequal power relations within the private sphere. | Причины общественного неравенства часто кроются в неравноправных частных отношениях. |
| A meeting between the congressmen and the Belarusian dictator didn't bring a breakthrough in relations. | На встрече конгрессменов с белорусским диктатором прорыва в отношениях не произошло. |
| After all, this is the set of rules that has been and remains the most solid foundation for relations between nations. | Праву, которое было и остаётся самым прочным фундаментом в отношениях между государствами. |
| The Algonquin in contrast maintained peaceful relations with the newly arrived Europeans. | Пианкашо обычно находились в мирных отношениях с европейцами. |
| Ever since there has been increasing involvement of the State in international trade and economic relations. | С этого времени участие государства в международной торговле и экономических отношениях расширялось. |
| The Freedom of Conscience and Religious Organizations Act proclaims the equality of all faiths in State legal relations. | Законодательством о свободе совести задекларировано равенство всех конфессий в государственно-правовых отношениях. |
| The polluter-pays principle is applicable both in inter-State relations and in the context of civil liability regimes. | Принцип «платит загрязнитель» применим как в межгосударственных отношениях, так и в контексте режима гражданской ответственности. |
| On Sister Valsa's presentation, Iulia-Antoanella Motoc asked for additional information on the relations between the Dalits and the other casts. | В связи с выступлением сестры Вальсы Юлия-Антуанелла Моток попросила представить дополнительную информацию об отношениях между далитами и другими кастами. |
| Mr. Tekle said that the post-cold-war period was characterized by two contradictory trends in race relations. | Г-н Текле говорит, что период после «холодной войны» характеризуется противоречивыми тенденциями в межрасовых отношениях. |
| The authorities were increasingly intolerant of criticism, and relations between civil society and the government were tense. | Росло неприятие критики со стороны властей, усиливалась напряжённость в отношениях между гражданским обществом и правительством. |
| The French withdrawal badly strained Franco-Chadian relations, as Habré felt both insulted and abandoned by the French government. | Уход французских войск привёл к напряжённости во франко-чадских отношениях, так как Хабре чувствовал себя оскорблённым и брошенным. |
| Before Snowden's disclosures, cyber espionage had become a major point of contention in US-China relations. | До разглашения Сноудена кибершпионаж стал одним из основных пунктов разногласий в американско-китайских отношениях. |
| A magnificent opportunity for a new start in US-Latin American relations will have been missed. | Великолепная возможность для нового начала в отношениях между США и Латинской Америкой будет упущена. |
| TOKYO - July will mark two milestones in America's sometimes-tortured relations with Asia. | ТОКИО. Июль должен ознаменовать две вехи в некогда мучительных отношениях Америки с Азией. |
| The competitive strain in Sino-Japanese relations is especially visible in energy politics. | Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики. |
| Recent subtle changes in Sino-Indian relations could prove to be enormously consequential for the world in the coming decades. | Последние оставшиеся незамеченными изменения в отношениях Китая и Индии могут привести к серьезным последствиям для всего мира в ближайшие десятилетия. |
| But the thaw in US-Cuba relations has not been welcomed by all US politicians. | Оттепель в отношениях между США и Кубой приветствовалась не всеми американскими политиками. |
| It has also been present in our relations with Peru, and has gradually become incorporated into the agenda governing relations with the other countries which make up the international community. | После завершения конфликта вопрос о выходе к морю постоянно присутствовал в повестке дня дипломатических отношений с Чили, он также фигурирует в отношениях с Перу, и постепенно был включен в число норм и положений, регулирующих отношения с другими странами-членами международного сообщества. |
| It is of utmost importance that the collaborative atmosphere in relations between Afghanistan and Pakistan continue. | В афгано-пакистанских отношениях чрезвычайно важно сохранить атмосферу конструктивного сотрудничества. |
| Proposals had been mooted for the introduction of race relations legislation into Northern Ireland. | Вынесено на обсуждение предложение о распространении действия законодательства о межрасовых отношениях на Северную Ирландию. |
| Any forms, means or acts of religious hate-mongering are prohibited in the relations among denominations. | В отношениях между культами запрещается прибегать ко всяким проявлениям, средствам, деяниям или действиям, ведущим к религиозной вражде. |
| But the thaw in EU-Belarus relations needs to be based on reciprocal, permanent steps. | Однако оттепель в отношениях между Евросоюзом и Беларусью должна быть построена на взаимных уступках, которые будут иметь долговременный эффект. |
| Dr. Castillero Hoyos' future plans include the publication of a history of humanitarian tradition in Panama's foreign relations. | В ближайшем будущем д-р Кастильеро Ойос планирует опубликовать работу, посвященную истории гуманитарной традиции во внешних отношениях Республики Панамы. |
| It would also have an impact on contractual relations. | Кроме того, это скажется и на договор-ных отношениях. |