Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
However, the definition of racial discrimination contained in the Race Relations Act of 1962 had been expanded. Вместе с тем определение расовой дискриминации, содержащееся в Законе о межрасовых отношениях 1962 года, было расширено.
Coverage is provided under the Workplace Relations Act 1996. Соответствующий охват определяется в Законе о трудовых отношениях 1996 года.
Relevant rights guaranteed by the Constitution have been elaborated and regulated in detail by the Act on Employment Relations. Соответствующие права, гарантированные Конституцией, получили дальнейшее развитие и подробно регулируются в Законе о трудовых отношениях.
The Commission for Racial Equality had the task of supervising the working of the Race Relations Act 1976. В функции Комиссии по расовому равенству входит надзор за выполнением Закона 1976 года о расовых отношениях.
The Government intended to amend the Race Relations Act in the same way. Правительство Соединенного Королевства планирует внести в Закон о расовых отношениях изменения, идущие в этом направлении.
Generally speaking, the draft Order was modelled on the provisions of the Race Relations Act that applied in Great Britain. В целом законопроект составлен с учетом положений применяемого в Великобритании закона о расовых отношениях.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, protects married women employees and pregnant workers from dismissal. Закон 2002 года о трудоустройстве и производственных отношениях призван защитить работающих замужних и беременных женщин от увольнения.
Article 14 of the Marriage and Family Relations Act also contains provisions on the equality of spouses. Статья 14 Закона о браке и семейных отношениях также содержит положения, касающиеся обеспечения равенства супругов.
Therefore, we call on Afghanistan's neighbours to fully implement the Kabul Declaration on Good Neighbourly Relations of 22 December 2002. Поэтому мы призываем соседние с Афганистаном страны полностью выполнить подписанную 22 декабря 2002 года в Кабуле Декларацию о добрососедских отношениях.
Pakistan remains committed to its obligations under the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations, signed on 22 December last year. Пакистан по-прежнему привержен своим обязательствам по Кабульской декларации о добрососедских отношениях, подписанной 22 декабря прошлого года.
The principal labour legislation in Malta consists of the Employment and Industrial Relations Act, 2002, for private sector employees. Основное трудовое законодательство Мальты включает Закон о занятости и отношениях в промышленности 2002 года, касающийся трудящихся частного сектора.
According to the Law on Marriage and Family Relations of the Republic of Serbia, legal age is reached at the age of 18. Согласно Закону о брачных и семейных отношениях Республики Сербии совершеннолетним считается лицо, достигшее 18-летнего возраста.
The Employment and Industrial Relations Act, 2002, specifically provides for the same rate of remuneration for work of equal value. В Законе о занятости и отношениях в промышленности 2002 года конкретно предусматривается одинаковый размер вознаграждения за труд равной ценности.
Any changes made must also conform to the provisions of the Employment and Industrial Relations Act, 2002. Любые внесенные изменения должны также соответствовать положениям Закона о занятости и отношениях в промышленности 2002 года.
Before the Employment Relations Act 1999 came into effect, employees taking industrial action were protected only from selective dismissals. До вступления в силу Закона об отношениях в сфере занятости 1999 года работники, участвующие в забастовках, защищались только от избирательных увольнений.
Ms. Gnacadja requested information on the status of the proposed Marriage and Family Relations Act, including any new provisions. Г-жа Гнакадья просит представить информацию о состоянии предлагаемого Закона о браке и семейных отношениях, включая любые новые положения.
The Committee is further concerned about the absence from the 1971 Race Relations Order of a comprehensive legislative framework prohibiting and penalizing such acts. Комитет обеспокоен далее отсутствием в Постановлении 1971 года о межрасовых отношениях комплексной законодательной основы, запрещающей и карающей подобные акты.
The representative of Spain proposed a general reference to the Friendly Relations Declaration in order to reach consensus. Представитель Испании предложил в целях достижения консенсуса сделать общую ссылку на Декларацию о дружественных отношениях.
To review the implementation of the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002. Обзор хода осуществления Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года.
This provision was part of the previous Law on Labor Relations. Это положение содержалось также в предыдущем Законе о трудовых отношениях.
The Employment Relations Act prohibited discrimination in employment on the grounds of colour, race or ethnic or national origin. Законом о трудовых отношениях запрещается дискриминация в вопросах занятости по признаку цвета кожи, расы или этнического или национального происхождения.
The amended provisions on adultery and divorce will be contained in the draft Bill on Domestic Relations. Пересмотренные положения относительно супружеской неверности и развода будут включены в проект Закона о семейных отношениях.
Immediately following the reporting period the Employment Relations Act 2000 replaced the ECA. Сразу после завершения отчетного периода Закон о трудовых отношениях 2000 года заменил собой ЗДР.
Relations between the Eritrean authorities and UNMEE have shown signs of a slight improvement since my last report. Со времени представления моего последнего доклада в отношениях между эритрейскими властями и МООНЭЭ проявляются признаки некоторого улучшения.
Those proposals have now been enacted in the Employment Relations Act 1999. Эти предложения теперь нашли свое отражение в Законе 1999 года об отношениях на производстве.