Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
In all relations between parents and children, the interest of children is always paramount. Во всех случаях, когда речь идет об отношениях между родителями и детьми первостепенное значение всегда имеют интересы детей.
The Constitution of Turkmenistan and the Marriage and Family Code provide juridical guarantees of equality of rights for women and men in matrimonial relations. Конституция Туркменистана, Кодекс законов о браке и семье создают юридические гарантии равенства прав женщин и мужчин в брачных отношениях.
Application of systematic laws and customs to relations between pastoralists and farmers. Применение органических законов и обычаев в отношениях между скотоводами и земледельцами.
Other very important developments took place during the year in respect of the relations of UNIDO with GEF and the European Commission. В течение года произошли также другие весьма важные события в отношениях ЮНИДО с ГЭФ и Европейской комиссией.
Mr. Bryant: Somebody asked a question about our relations with our neighbours. Г-н Брайант: Был задан вопрос о наших отношениях с соседями.
Our countries can no longer withstand asymmetrical relations in the area of trade. Наши страны больше не могут мириться с дисбалансом в отношениях в области торговли.
Our relations with China and the Russian Federation have revealed unexpected complementarities. В наших отношениях с Китаем и Россией мы неожиданно для себя обнаружили элементы взаимодополняемости.
Also, specific guidelines and obligations were set for all stakeholders to achieve a more equitable balance in economic relations. Для всех заинтересованных в этом деле субъектов были также установлены конкретные руководящие принципы и обязательства в отношении достижения более справедливого баланса в экономических отношениях.
Gender has to do with various issues in the relations between women and men within specific social contexts. Гендер охватывает различные вопросы в отношениях между женщинами и мужчинами в конкретных социальных контекстах.
The effects are damaging to trade relations between Cuba and third-party nations and their private companies. Последствия пагубно отражаются на торговых отношениях Кубы с третьими государствами и их частными компаниями.
Shared security can bring about positive change in relations among States. Коллективная безопасность может привести к позитивным изменениям в отношениях между государствами.
Such an event would be a historic turning point in the relations between the two States. Такое событие могло бы стать историческим поворотным пунктом в отношениях между двумя государствами.
The establishment of a uniform international regime guaranteeing stability in relations between States was urgently needed. Необходимо установить единый международный режим, который бы гарантировал стабильность в отношениях между государствами.
The judgment made for greater stability in relations between States and investors. Это в свою очередь способствует большей стабильности в отношениях между государствами и инвесторами.
There were differences of opinion, in particular with regard to the tense relations between Chad and the Sudan. Были расхождения во мнениях, особенно в том, что касается напряженности в отношениях между Чадом и Суданом.
The presence here today of several Ministers and Deputy Ministers of the region bears witness to these closer relations. Присутствие здесь сегодня нескольких министров и заместителей министров стран региона свидетельствует об этих более тесных отношениях.
They noted with interest the recommendations of NGOs on the relations between rapporteurs and the Commission. Они с интересом приняли к сведению рекомендации НПО об отношениях между докладчиками и Комиссией.
I would like to say a few words about relations among the countries of the region. Я хотел бы сказать несколько слов об отношениях между странами региона.
Concerning relations with the federal Government, Governor deJongh stated his support for a Virgin Islands Constitution and criticized inappropriate federal involvement in territorial affairs. Говоря об отношениях с федеральным правительством, губернатор деДжонг высказался в поддержку Конституции Виргинских островов и обрушился с критикой на несоответствующее вмешательство федерального правительства в дела территории.
The social institutions and personal relations that serve as a bridge among the various groups must be rebuilt. Для этого необходимо восстанавливать общественные структуры и личные взаимоотношения, служащие мостами в отношениях между различными группами населения.
Forecasts of imminent nationalist danger in Romania and in its relations with its neighbours have proved false. Прогнозы в отношении неотвратимости националистической опасности в Румынии и в ее отношениях с соседними государствами оказались ошибочными.
No effort should be spared to make sure that the logic of peace prevails in their relations. Ради обеспечения того, чтобы в их отношениях к другим возобладала логика мира, не следует жалеть никаких усилий.
Bulgaria notes with satisfaction the positive progress in the relations between South and North Korea. Болгария с удовлетворением отмечает позитивный прогресс в отношениях между Южной и Северной Кореей.
The Family Code fixes the equal personal and property rights of men and women in family relations. Семейный кодекс закрепляет равные личные и имущественные права мужчины и женщины в семейных отношениях.
Success in this field requires wide application of the principle of solidarity in international economic relations. Чтобы добиться успеха в этой области, необходимо повсеместное осуществление принципа солидарности в международных экономических отношениях.