Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
Even today for our clients and partners the name of "Demidov Quarry" is associated with accuracy of deliveries, stability in business relations and professionalism of our employees. И уже сегодня для наших партнеров и клиентов имя ТД «Демидовский карьер» ассоциируется с пунктуальностью поставок, стабильностью в деловых отношениях и профессионализмом наших сотрудников.
The consumer is the third party injured in the insurance accident and requires recovery, but is not under treaty relations with the insurance company. Клиент, являясь третьим лицом, пострадавшим при страховом случае, требует возмещения, однако он не находится в договорных отношениях со страховой компанией.
A number of sociologists and psychologists made major contributions to the study of the neoclassical perspective, which is also known as the human relations school of thought. Ряд социологов и психологов внесли большой вклад в изучение неоклассической перспективы, которая также известна как школа мышления о человеческих отношениях.
At Harvard, Hoggan was awarded a PhD in 1948 for a dissertation on relations between Germany and Poland in the years 1938-1939. В Гарварде в 1948 г. Хогган получил докторскую степень за диссертацию об отношениях между Германией и Польшей в период 1938-1939 гг.
The series tells the story of four young women working in the recruiting agency New recruit their families and relations with men. Сериал рассказывает о жизни четырёх молодых женщин, работающих в агентстве по подбору персонала «Новый рекрут», об их семьях и отношениях с противоположным полом.
The latest source of contention - both on the domestic front and in relations with the mainland - concerns whether to write a new constitution. Последний источник раздоров - как на внутреннем фронте, так и в отношениях с материковым Китаем - заключается в том, составлять ли новую конституцию.
The US-Soviet rivalry of the Cold War era was special in that relations between those two countries shaped the fate of the world until the USSR imploded. Американо-советское соперничество эпохи холодной войны было особым в тех отношениях между двумя странами, которые определяли судьбу мира до распада СССР.
But the impending shifts in Britain's politics and its EU relations are bound to draw attention to the economy's extreme dependence on foreign finance. Но предстоящие сдвиги в политике Великобритании и ее отношениях с ЕС обязаны обратить внимание на крайнюю зависимость экономики от иностранного финансирования.
Speaking during her trip to Asia in February, Secretary of State Hillary Clinton made clear that human rights issues would be a secondary concern in US-China relations. Выступая во время своей поездки по Азии в феврале, государственный секретарь Хиллари Клинтон дала четко понять, что защита прав человека будет второстепенным вопросом в отношениях США и Китая.
Over the past few years relations Largo and adoptive father There is a very significant rift За последние несколько лет в отношениях Ларго и приемного отца наметилась весьма существенная трещина.
But pushing the "re-set button" on US-Russia relations may be harder than Obama and his team imagined. Однако нажатие «кнопки перезагрузки» в отношениях США и России может потребовать больше усилий, чем ожидали Обама и его команда.
The model of socialism that existed in the Soviet Union is dead; even the Communist Party does not seriously question the need for market economic relations. Модель социализма, существовавшая в Советском Союзе, мертва; даже коммунистическая партия всерьез не ставит под вопрос необходимость в рыночных экономических отношениях.
The inter-Korean summit held in Pyongyang early this month and the adopted declaration constitute a major milestone in inter-Korean relations. Межкорейский саммит, состоявшийся в Пхеньяне в начале этого месяца, и принятое на нем заявление представляют собой важный поворотный момент в межкорейских отношениях.
It will call on Governments of the region to give priority, in their bilateral and regional relations, to cooperation in the areas of security and economic development. Она призовет правительства региона уделять приоритетное внимание в их двусторонних и региональных отношениях сотрудничеству в области безопасности и экономического развития.
Cross-sectoral and inter-sectoral concerns as regards relations with the business community. кроссекторальные и межсекторальные проблемы, возникающие в отношениях с деловыми кругами.
It also urges the Government to work towards the elimination of the practice of polygamy, in light of the Committee's general recommendation 21 on marriage and family relations. Он также призывает правительство стремиться к искоренению практики многоженства в свете рекомендации общего характера 21 Комитета о браке и семейных отношениях.
Behold! The greatest breakthrough in labor relations... since the cat-o'-nine-tails! Наибольший прорыв в рабочих отношениях со времен плетки!
Were there any relations with Ms. Holmes? Вы состояли в каких-либо отношениях с мисс Холмс?
The Federal Republic of Yugoslavia is vitally interested in peace in the Balkans, good-neighbourly relations, multilateral Balkan cooperation and strengthening of confidence among Balkan countries. Союзная Республика Югославия жизненно заинтересована в мире на Балканском полуострове, добрососедских отношениях, многостороннем сотрудничестве между балканскими странами и укреплении доверия между ними.
If France wants to take the lead on EU relations with Moscow, it must become far more sensitive to eastern and central European fears about Russia. Если Франция хочет взять на себя ведущую роль в отношениях между ЕС и Москвой, она должна стать более чувствительной к опасениям стран восточной и центральной Европы в отношении России.
In the preambular paragraphs the draft resolution recalls the Order of Malta's long-standing dedication to providing humanitarian assistance and its special role in international humanitarian relations. В пунктах преамбулы проект резолюции напоминает о давнишней приверженности Мальтийского ордена оказанию гуманитарной помощи, а также о его особой роли в международных гуманитарных отношениях.
Declaration on Baltic-Russian relations issued on 29 July 1994 Заявление о балтийско-российских отношениях, опубликованное 29 июля
Mutual recognition of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Croatia would be an essential element for stability in their relations and in the region as a whole. Взаимное признание Югославии (Сербия и Черногория) и Хорватии является важнейшим элементом стабильности в их отношениях и в районе в целом.
With regard to a cease-fire, the Tajik leaders stressed that the non-use of force was the main principle applied by the Tajik Government to its relations with neighbouring countries. Что касается прекращения огня, то руководители Таджикистана подчеркнули, что неприменение силы является основным принципом таджикского правительства в его отношениях с соседними странами.
and to give increased importance to its role in relations among States, и чтобы придать большее значение его роли в отношениях между государствами,