Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
The Law Commission recommended the repeal of all these statutes and instead the enactment of a new Bill entitled the Marriage, Divorce and Family Relations Bill. Правовая комиссия рекомендовала отменить все эти законодательные акты и вместо них принять новый законопроект о браке, разводе и семейных отношениях.
However, the Industrial Tribunal emanating out of the Employment and Industrial Relations Act also offers a possibility of redress in cases of unfair dismissal based on harassment and/or discrimination. Вместе с тем Промышленный трибунал, созданный в соответствии с Законом о трудоустройстве и производственных отношениях, также предоставляет возможность требовать возмещения ущерба в случае несправедливого увольнения, обусловленного домогательствами и/или дискриминацией.
Ms. Morgan (Liberia) stated that the Domestic Relations Act covered marriage, adoption, custody, divorce and alimony. Г-жа Морган (Либерия) отмечает, что Закон о семейных отношениях охватывает вопросы заключения брака, усыновления, опеки, развода и выплаты алиментов.
The Race Relations Act of 2000 makes it unlawful for public authorities, including schools and educational institutions, to discriminate when carrying out their functions. Закон о расовых отношениях 2000 года гласит, что дискриминация со стороны государственных органов (включая школы и учебные заведения) при выполнении ими своих функций является незаконной.
Planning to amend the Race Relations Act 1976 to incorporate the provisions of the European Community's article 13 Race Directive. Запланированное внесение поправки в Закон 1976 года о расовых отношениях с целью включения в него положений статьи 13 Директивы Европейского сообщества по вопросам расовых отношений.
The Australian Government enacted the Workplace Relations Amendment (Improved Protection for Victorian Workers) Act 2003, which took effect on 1 January 2004. В 2003 году правительство Австралии приняло закон о поправке к закону о производственных отношениях (усиление защиты работающих лиц в штате Виктория), который вступил в силу 1 января 2004 года.
Under the Employment Relations Act 2000, there have been 12 personal grievance cases featuring claims of racial discrimination or harassment from 1999 to 30 June 2005. В период с начала 1999 года по 30 июня 2005 года было зарегистрировано 12 случаев обращения с личными жалобами по поводу расовой дискриминации или притеснения на основании Закона о трудовых отношениях 2000 года.
She wondered whether a gender-based impact analysis had been conducted of the 1996 Workplace Relations Act in that area, as requested by the Committee in 1997. Ее интересует, был ли проведен в данной сфере анализ в аспекте гендерной проблематики воздействия Закона 1996 года о производственных отношениях в соответствии с запросом Комитета в 1997 году.
Ms. Banda (Malawi) said that both the amended Citizenship Act and the Marriage, Divorce and Family Relations Bill were currently before Parliament. Г-жа Банда (Малави) говорит, что как Закон о гражданстве с внесенными поправками, так и Законопроект о браке, разводе и семейных отношениях находится в настоящее время на рассмотрении в парламенте.
Section 18 of the 1976 Race Relations Act could be invoked only when the local education authorities committed an act of discrimination in connection with their duties. Статья 18 Закона о расовых отношениях 1976 года может применяться только тогда, когда местные органы, ответственные за образование, совершают акт дискриминации при выполнении своих функций.
Under the Race Relations Act 1976 discrimination is generally unlawful in employment, education and the provision of goods, facilities, services and premises. В соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях дискриминация, как правило, считается незаконной в таких областях, как занятость, образование, материальное снабжение, предоставление услуг и обеспечение жильем.
The Race Relations Act 1976 makes it unlawful to discriminate against a person on racial grounds in a number of fields, including education. В соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях считается незаконным осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица на расовой почве в целом ряде областей, включая образование.
In connection with the right of association, Parliament was considering a bill to amend the Industrial Relations Act of 1980 (para. 15). Что касается права на свободу ассоциации, то он отмечает, что на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий внесение поправок в Закон 1980 года о производственных отношениях (пункт 15).
He considered the Race Relations Act of 1962 to be somewhat restrictive and asked whether it had been amended and how many cases had been tried under it. Выражая мнение о том, что Закон 1962 года о межрасовых отношениях является довольно ограничительным, он спрашивает, вносились ли в него поправки и какое количество дел рассматривалось судами в соответствии с его положениями.
In 1994, the Industrial Relations Act 1988 was amended to include a range of anti-discrimination provisions, amongst other things. В 1994 году в Закон об отношениях в промышленности 1988 года были внесены поправки, которые, в частности, предусматривали включение целого ряда антидискриминационных положений.
In addition, the authorities used the "six-month vacancy" rule under the Law on Housing Relations to strip refugees and displaced persons of their occupancy rights. Кроме того, в соответствии с Законом об отношениях в жилищной сфере власти прибегали к правилу "шестимесячного отсутствия" для того, чтобы лишить беженцев и перемещенных лиц их права на жилье.
Under the Employment Relations Act 2000, rates of pay were similarly negotiated by employers, unions and employees, subject to statutory minimum entitlements. В соответствии с Законом 2000 года о трудовых отношениях ставки оплаты труда также являются предметом переговоров между работодателями, профсоюзами и работниками с учетом обязательных, предусмотренных Законом, минимальных норм.
Groups are entitled to protection under the Race Relations Act if it can be demonstrated that they have suffered on racial grounds. Соответствующие группы населения имеют право на защиту по Закону о расовых отношениях, если может быть доказано, что они подверглись дискриминации по расовому признаку.
British courts have held that Gypsies are a "racial group" and as such are protected by the provisions of the Race Relations Act 1976. Согласно решениям, вынесенным судами Великобритании, цыгане представляют собой "расовую группу", в связи с чем их права защищены положениями Закона 1976 года о расовых отношениях.
However, new projects are underway as part of the Restatement Fourth series on Foreign Relations Law of the United States. Также была предпринята работа над Сводом норм права США в области законодательства об иностранных отношениях (Restatement on Foreign Relations Law of the United States).
The Committee requested that we include in the fifteenth report a review of the cases brought under the Race Relations Act 1976 and their outcomes. Комитет просил, чтобы мы включили в пятнадцатый доклад информацию о делах, которые были возбуждены в соответствии с Законом 1976 года о расовых отношениях, и результатах их рассмотрения.
The enactment of the Industrial Relations Act, 1990 represents the most significant development in trade dispute law in Ireland since the 1906 Act. Введение в действие Закона о внутрипроизводственных отношениях 1990 года стало наиболее значимым событием в развитии законодательства о трудовых конфликтах в Ирландии после принятия Закона 1906 года.
The 1906 Act was repealed by the Industrial Relations Act, 1990 but, as noted above its main provisions were re-enacted. Хотя в соответствии с Законом о внутрипроизводственных отношениях 1990 года Закон 1906 года был отменен, его основные положения сохранили, как отмечалось выше, свою силу.
One of the major developments on employment is the Employment Relations Promulgation (ERP). Одним из важнейших событий в сфере занятости стало принятие Закона об отношениях в сфере занятости (промульгация).
Section 1(2) of the Race Relations Act 1976 specifically states that segregation on racial grounds is unlawful racial discrimination under the Act. В разделе 1(2) Закона о расовых отношениях 1976 года конкретно указывается, что сегрегация по расовому признаку является в соответствии с этим законом незаконной расовой дискриминацией.