Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
Also, we welcomed the follow-up on the implementation of the Declaration on Counter-Narcotics within the Framework of the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations. Мы также приветствуем последующие мероприятия по осуществлению Декларации о борьбе с наркотиками в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях.
The grievance system established by the Parliamentary Employment and Staff Relations Act coexists with the settlement mechanism established by the Canadian Human Rights Act. Система обжалования, установленная Законом о занятости и трудовых отношениях в парламенте, сосуществует с механизмом урегулирования, предусмотренным Канадским законом о правах человека.
Section 131 of the Human Rights Act corresponds with section 25 of the predecessor Race Relations Act 1971. Статья 131 Закона о правах человека соответствует статье 25 предыдущего Закона о межрасовых отношениях 1971 года.
Protection against discrimination was provided in various laws, including the Law on Labor Relations, the laws on education and criminal laws. Защита от дискриминации предусмотрена различными законами, в том числе Законом о трудовых отношениях, законами в области образования и уголовным законодательством.
He took an action against the company and, on 18 March 1995, the Industrial Relations Court found in his favour. Он возбудил иск против авиакомпании, и 18 марта 1995 года Суд по делам о трудовых отношениях вынес решение в его пользу.
There had been one prosecution by the police under section 25 of the Race Relations Act 1971 in December 1993. В одном случае в декабре 1993 года полиция возбудила уголовное преследование на основании статьи 25 Закона 1971 года о межрасовых отношениях.
Right of Industrial Relations Act of 1980 affirms the right of trade unions to organize and associate freely. Что касается права на ассоциацию, то Закон 1980 года о производственных отношениях подтверждает право профсоюзов на свободную организацию и ассоциацию.
Article 165 of the new Labor Relations Law regulates the leave of absence for pregnancy, giving birth and parenthood. Статья 165 нового закона о трудовых отношениях регулирует вопросы предоставления оплачиваемого отпуска в период беременности и после родов.
Agricultural labourers are entitled to one hour's rest if their daily working hours exceed six hours (art. 103 of the Agricultural Relations Regulatory Act). Сельскохозяйственные работники имеют право на часовой перерыв, если продолжительность их рабочего дня превышает шесть часов (статья 103 Закона о трудовых отношениях в сельскохозяйственном секторе).
Thessaloniki Declaration on Good-Neighbourly Relations, Stability, Салоникская декларация о добрососедских отношениях, стабильности,
The Employment and Industrial Relations Act, 2002 includes discrimination amongst the issues referred to the Industrial Tribunal (Article 30). Закон 2002 года о трудоустройстве и производственных отношениях относит дискриминацию к вопросам, передаваемым на рассмотрение Промышленному трибуналу (статья 30).
The Employment Relations Act also provides protection against discrimination regarding involvement in the activities of a trade union, which is not specifically included in the Human Rights Act. Закон об отношениях в сфере занятости предусматривает также защиту от дискриминации в вопросах участия в деятельности профессиональных союзов, которая не предусмотрена конкретно Законом о правах человека.
11.23 Enforcement and Non-Compliance of the Employment and Industrial Relations Act, 2002 (ERA) 11.23 Обеспечение соблюдения и несоблюдение Закона об условиях найма и производственных отношениях 2002 года (НОЗ)
These categories are exhaustively listed in article 64 (6) of the Employment and Industrial Relations Act, 2002, and its Schedule. ВсеобъеМЛющий перечень этих профессий приводится в статье 64 (6) Закона о занятости и отношениях в промышленности 2002 года и приложении к нему.
Moreover, it notes that the proposed amendments to the 1958 Agricultural Relations Act do not adequately address these concerns. Кроме того, он отмечает, что предложенные поправки к Закону об отношениях в области сельского хозяйства от 1958 года не отражают должным образом эту обеспокоенность.
The Committee also welcomes the extension of the Race Relations Act to cover all public bodies, and the adoption of a Disability Discrimination Act. Комитет также приветствует распространение закона о расовых отношениях на все государственные органы и принятие закона о борьбе с дискриминацией инвалидов.
Mr. GASTAUD said that under the Franco-Monegasque Convention on Neighbourly Relations, Monegasque authorities were not obliged to transfer long-term prisoners sentenced in Monaco to the French authorities. Г-н ГАСТО говорит, что в соответствии с Франко-Монегасской конвенцией о добрососедских отношениях монегасские власти не обязаны передавать французским властям лиц, приговоренных к длительным срокам заключения в Монако.
Support was being given, in particular, to efforts under the Domestic Relations Bill to establish gender equality and discourage such harmful traditional practices. В частности, получают поддержку усилия, предусмотренные законопроектом о семейных отношениях и направленные на установление гендерного равенства и отход от такой вредной традиционной практики.
The Race Relations Acts of 1965 and 1968 were replaced by stronger legislation in 1976. В 1976 году взамен законов о расовых отношениях 1965 и 1968 годов был принят более строгий закон.
B. Race Relations Order of 1971 В. Постановление 1971 года о межрасовых отношениях
In this connection, the Committee asked the Government to amend article 78 of the Employment Relations Promulgation to bring it into line with the Convention. В этой связи Комитет просил правительство внести правку в статью 78 Закона о трудовых отношениях, дабы привести ее в соответствие с Конвенцией.
Part 20 of the Employment Relations Promulgation 2007 outlines the various institutions which include: В части 20 Закона о трудовых отношениях 2007 года перечислены различные учреждения, которые включают:
Adopt the "Employment Relations Bill" and repeal all outdated labour laws Принятие Закона о трудовых отношениях и отмена всех устаревших законов о труде.
The 1976 Act was further strengthened by the Race Relations (Amendment) Act 2000. Закон 1976 года был еще более усилен Законом 2000 года о расовых отношениях (о поправках).
Marriage, Divorce and Family Relations Bill Законопроект о браке, разводе и семейных отношениях