Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
In interpersonal relations tolerance towards different people is valued and violence is avoided. В межличностных отношениях следует особо ценить терпимость к разным людям и не допускать насилия.
Federal workplace relations legislation has assisted in providing protection against discrimination in the workplace for the period covered by this report. Федеральное законодательство о трудовых отношениях помогало обеспечивать защиту от дискриминации на работе в период, охваченный настоящим докладом.
He would add a further issue: the Committee's relations with other treaty bodies. Г-н Вольфрум хотел бы затронуть еще один вопрос, а именно вопрос об отношениях Комитета с другими договорными органами.
UNFPA is revising its guidelines, whereas UNESCO has adopted directives on relations with non-governmental organizations. ЮНФПА проводит пересмотр своих руководящих принципов, в то время как ЮНЕСКО утвердила директивные указания об отношениях с неправительственными организациями.
The Conference agreed on a revision of the report on structure and relations. Конференция утвердила пересмотренный вариант доклада о структуре и отношениях Конференции с другими организациями.
Trade liberalization should eliminate discriminatory and protectionist practices in international trade relations. Либерализация торговли должна устранить дискриминационную и протекционистскую практику в международных торговых отношениях.
The ordinary courts are also competent to uphold individual freedoms in relations between private persons. Компетенция общих судов распространяется также и на область защиты свобод в отношениях между частными лицами.
The Ombudsman brings his office's experience of relations with the country's various national and local administrations. Посредник Республики использует опыт этого учреждения в отношениях с различными национальными и местными административными органами.
"the employer, in his relations with labour, shall protect and respect the personality of the worker". "работодатель в трудовых отношениях обеспечивает защиту и уважение личности трудящегося".
The situation of 13 of them has been additionally regulated in the acts on the relations between the State and the relevant church. Положение 13 из них было дополнительно урегулировано в законах об отношениях между государством и соответствующей церковью.
Steps are being taken to improve existing machinery for preventing the emergence of adverse tendencies in inter-ethnic relations. Предпринимаются шаги по совершенствованию существующих механизмов предупреждения негативных проявлений в межэтнических отношениях.
It is no idle claim that countries like ours do not receive appropriate treatment in relations between States. То, что страны, подобные нашей, не получают должного обращения в отношениях между государствами, это не просто слова.
In its efforts to attain economic prosperity, Papua New Guinea has had to engage all economic entities in our trade and commercial relations. В своих усилиях по достижению экономического процветания Папуа-Новая Гвинея вынуждена была задействовать все экономические образования в наших торговых и коммерческих отношениях.
The team was happy to note a high degree of openness in staff/management relations. Группа с удовлетворением констатировала высокую степень открытости в отношениях между персоналом и администрацией.
Thanks to the climate of understanding and cooperation in relations between the two super-Powers, considerable progress has been made in disarmament and arms control. Благодаря климату взаимопонимания и сотрудничества в отношениях между двумя сверхдержавами в области разоружения и контроля над вооружениями достигнут значительный прогресс.
The contradictions of relations between peoples and technological and scientific advances are a sign of our times. Противоречия в отношениях между людьми и научно-технический прогресс - это отличительная черта нашего времени.
Cuba should not be deprived of the opportunity to participate freely and without hindrance in international economic and commercial relations. Куба не должна лишаться возможности свободно и беспрепятственно участвовать в международных экономических и торговых отношениях.
We are open to constructive dialogue on the unresolved problems in our relations with the countries concerned. Мы открыты для конструктивного диалога по остающимся проблемам в отношениях с этими странами.
Latvia has also concluded bilateral agreements on legal assistance and legal relations. Кроме того, Латвия заключила двусторонние договоры об оказании правовой помощи и правовых отношениях.
We believe that enhancing mutual respect, mutual understanding and tolerance in the relations among civilisations is an important goal for our times. Мы считаем, что укрепление взаимного уважения, взаимного понимания и терпимости в отношениях между цивилизациями является важной задачей современности.
The last year saw another improvement in the relations between Britain and Argentina. Прошлый год был ознаменован новыми улучшениями в отношениях между Великобританией и Аргентиной.
However, the relations between the two countries in recent years had developed positively. Тем не менее в отношениях между двумя странами за последние годы наметились позитивные тенденции.
It is therefore indispensable that the member States of the Committee follow a code of conduct in their relations. Поэтому необходимо, чтобы государства - члены Комитета соблюдали в своих отношениях кодекс поведения.
Changes in family structure as a result of first the Communist period and then transitions are significantly affecting gender relations. Изменения в структуре семьи в результате сначала социалистического, а затем переходного периода существенно отразились на гендерных отношениях.
Recently, there are have been a number of promising developments in that context, particularly with respect to Afghanistan-Pakistan relations. В последнее время в этом контексте имели место многообещающие события, особенно в отношениях между Афганистаном и Пакистаном.