Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Отношениях

Примеры в контексте "Relations - Отношениях"

Примеры: Relations - Отношениях
Section 76 of the Employment Relations Act provides for the right to strike and recourse to lock-out. Статья 76 Закона о трудовых отношениях предусматривает право на забастовку и локаут.
CRC urged Slovenia to repeal provisions of the Marriage and Family Relations Act that were not compliant with the Convention. КПР настоятельно призвал Словению отменить не соответствующие Конвенции положения Закона о браке и семейных отношениях.
The Law on Property Relations envisages the protection of co-property and joint property as well. Закон об имущественных отношениях также предусматривает защиту совместного и общего имущества.
Per the Viennese Convention on Diplomatic Relations, Mr. Anders is to be treated... Согласно Венской конвенции о дипломатических отношениях к мистеру Андерсу нужно относится...
Article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Статья 29 Венской конвенции о дипломатических отношениях.
It was hoped that the commission would also review the Race Relations Act. Ожидается, что эта Комиссия пересмотрит также Закон о межрасовых отношениях.
This is reinforced by further provisions of the Industrial Relations Act. Это право подкрепляется положениями Закона о трудовых отношениях.
In addition, the provisions of the Race Relations Order 1997 were fully enforced. Кроме того, полностью реализованы положения Указа 1997 года о расовых отношениях.
Under the Employment Relations Act a union must be a party to a collective employment agreement. Согласно Закону о трудовых отношениях профсоюз должен быть участником коллективного трудового соглашения.
The Law on Labor Relations determines the conditions for establishing employment. В Законе о трудовых отношениях определяются условия обеспечения занятости.
We attach great importance to consistent compliance with the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations by the signatory States. Мы придаем огромное значение неизменному выполнению Кабульской декларации о добрососедских отношениях подписавшими ее государствами.
The Race Relations Bill will be introduced into the Branches of the legislature during the current legislative session. В ходе текущей парламентской сессии на рассмотрение парламента будет внесен Билль о расовых отношениях.
The Race Relations Ordinance 1997 continues to be in force. По-прежнему действует Указ 1997 года о расовых отношениях.
Relations between the two countries have been very tense since the outbreak of the Darfur crisis. В отношениях между двумя странами присутствует сильная напряженность из-за разразившегося кризиса в Дарфуре.
The prohibition of discrimination in employment matters is regulated by the Employment and Industrial Relations Act. Запрещение дискриминации в сфере занятости регламентировано Законом о трудоустройстве и производственных отношениях.
The Industrial Relations Acts comprise the main laws that govern the operation of trade unions. Законы о производственных отношениях включают основные законы, регулирующие работу профсоюзов.
Furthermore, the Employment Relations Act limited the scope of comparison to situations where men and women work for the same employer. Кроме того, Закон о трудовых отношениях ограничивал параметры сравнения с ситуациями, когда мужчина и женщина работают на одном и том же предприятии.
The Industrial Relations Act Chapter 517 of the Laws of Zambia Section 96 establishes the Industrial Relations Court. Закон об отношениях в промышленности, глава 517 Свода законов Замбии, раздел 96, учреждает Суд по отношениям в промышленности.
The Industrial Relations Act 1988 included provisions requiring the Australian Industrial Relations Commission to have regard to the principles underpinning the Racial Discrimination Act 1975. В Законе об отношениях в промышленности 1988 года предусмотрены положения, обязывающие Австралийскую комиссию по отношениям в промышленности учитывать принципы, положенные в основу Закона о расовой дискриминации 1975 года.
The Committee notes with concern that the Workplace Relations Act of 1996 favours individual negotiation with employers over collective bargaining, thereby reducing the role of the Australian Industrial Relations Commission. Комитет с озабоченностью отмечает, что в законе о трудовых отношениях 1996 года предпочтение отдается проведению индивидуальных переговоров с работодателями по сравнению с коллективными переговорами, в связи с чем снижается роль Австралийской комиссии по производственным отношениям.
The Employment Relations (Jersey) Law 2007 came into force on 21 January 2008. Закон Джерси о трудовых отношениях 2007 года вступил в силу 21 января 2008 года.
The Race Relations Act 2004 was brought into operation in November 2010. В ноябре 2010 года вступил в силу Закон о межрасовых отношениях 2004 года.
Thanks to the Employment Relations Act, employer organizations and trade unions now reached understandings in good faith far more quickly than in the past. Благодаря принятию Закона об отношениях в сфере занятости организации работодателей и профсоюзов достигают теперь договоренности гораздо быстрее, чем раньше.
The Department of Labour had not yet submitted its evaluation of the Employment Relations Act 2000. Министерство труда еще не представило свою оценку Закона об отношениях в сфере занятости 2000 года.
The Race Relations Act 1976 is the bedrock of Great Britain's race discrimination legislation. Закон 1976 года о расовых отношениях является основой законодательства Великобритании по вопросам расовой дискриминации.