Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The Centre has also initiated cooperation with the Untied Nations Development Programme and UNDCP to develop a project aimed at reducing access to firearms and drugs by adolescent groups in metropolitan Lima. В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и ЮНДКП Центр приступил к разработке проекта, направленного на ограничение доступа групп подростков из городских районов Лимы к огнестрельному оружию и наркотикам.
1997-present Head of the Governmental delegation to the Steering Committee on the United Nations Development Programme rehabilitation project in the Tskhinvali region, South Ossetia, Georgia Глава правительственной делегации Руководящего комитета осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций проекта восстановления в Цхинвальском районе, Южная Осетия, Грузия
The group noted that an assessment of recovery of surface waters across Europe from acidification was being undertaken as a part of the European Commission's Fifth Framework Programme project RECOVER: 2010. Группа отметила, что оценка результатов работы по восстановлению качества поверхностных вод в Европе, пострадавших от воздействия подкисления, была проведена в рамках проекта пятой рамочной программы "ВОССТАНОВЛЕНИЕ - 2010" Европейской комиссии.
But there is a request for $3.5 million to finance a United Nations Development Programme project which is intended to help support voter education, capacity-building and the work of the national monitors. Однако имеется просьба о выделении 3,5 млн. долл. США на цели финансирования проекта Программы развития Организации Объединенных Наций по поддержке просветительской работы с избирателями, созданию потенциала и обеспечению деятельности национальных наблюдателей.
This latter initiative was a major achievement of the Inter-Agency Executive Committee established as part of a pilot demonstration project, "Coalitions against trafficking in human beings in the Philippines", under the CICP Global Programme. Последняя инициатива стала крупным достижением Межучрежденческого исполнительного комитета, созданного в рамках экспериментального демонстрационного проекта "Коалиция по борьбе с торговлей людьми на Филиппинах" под эгидой Глобальной программы ЦПМП.
In order to monitor and coordinate the implementation of the Programme, the Monitoring Committee, formed from representatives of participating countries, was set up. Для наблюдения за мероприятиями по осуществлению этой программы и координации этих мероприятий был учрежден Комитет контроля в составе представителей стран, участвующих в реализации этого проекта.
The Assisting Communities Together (ACT) Project was initiated in 1998 in cooperation with the United Nations Development Programme to make small grants available for organizations and individuals carrying out activities promoting human rights in local communities. В 1998 году в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций было начато осуществление проекта по оказанию совместной помощи общинам (СПО) для предоставления небольших субсидий организациям и лицам, проводящим мероприятия в целях распространения информации по вопросам прав человека в местных общинах.
In the promotion of the implementation of the Programme of Action, a key focus for our region will be to finalize draft model legislation for a common approach to weapons control in the South Pacific. При содействии осуществлению Программы действий ключевое значение для нашего региона будет иметь завершение проекта типового законодательства к общему подходу к контролю над вооружениями в южной части бассейна Тихого океана.
The World Food Programme (WFP) launched a project entitled "Nutritional Support to Vulnerable Groups in the Five Eastern Provinces in Support of Nursing Mothers and Children under Two Years of Age". Мировая продовольственная программа начала осуществление проекта программы снабжения продовольствием уязвимых групп населения в пяти восточных провинциях страны, оказывая поддержку кормящим матерям и детям в возрасте до 2 лет.
According to the April 2000 progress report of UNESCO on the World Solar Programme 1996-2005, the project focuses on accelerating the capacity to build up the commercialization of renewable energy in China. Согласно докладу ЮНЕСКО о ходе осуществления данного проекта, представленному в апреле 2000 года, он направлен на активизацию процесса создания потенциала по коммерциализации возобновляемых источников энергии в Китае.
At the same time we are pursuing, with the help of the United Nations Development Programme and the International Organization for Migration, a broad project for disarmament, demobilization and the reintegration of ex-combatants. В то же время при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций и Международной организации по миграции мы приступили к осуществлению всеобъемлющего проекта по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
In May 2003, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS entrusted to UNOPS the implementation of a project entitled "AIDS in Africa: scenarios for the future", developed and funded in partnership with Shell United Kingdom. В мае 2003 года в рамках Совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу ЮНОПС было поручено осуществление проекта «СПИД в Африке - сценарий будущего», который был разработан и профинансирован в партнерстве с компанией «Шелл» из Соединенного Королевства.
In response to the call for action-oriented research contained in the Programme of Action, WHO has initiated a multi-year project aimed at better understanding the nature and scope of the problems associated with small arms. В ответ на призыв проводить ориентированные на конкретные действия исследования, содержащийся в Программе действий, ВОЗ приступила к осуществлению многолетнего проекта, направленного на углубление понимания характера и масштабов проблем, связанных со стрелковым оружием.
As a follow-up to the El Niño project, UNU has developed a new Climate Affairs Programme, which will encompass a broad spectrum of issues ranging from ethics and policy formulation to the impact of climatic phenomena. В качестве последующей деятельности по результатам проекта Эль-Ниньо УООН разработал новую программу по климату, которая будет охватывать широкий круг вопросов - от этики и разработки политики до воздействия климатических явлений.
On 25 September 2001, a representative of the Centre visited the United Nations Development Programme (UNDP) El Salvador office to assist it in the UNDP project entitled "Strengthening Mechanisms for Small Arms Control". 25 сентября 2001 года представитель Центра посетил Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Сальвадоре в целях оказания содействия реализации проекта ПРООН, озаглавленного «Укрепление механизмов контроля за стрелковым оружием».
During the implementation period, funds provided by the European Union (EU) and Japan were utilized, with the United Nations International Drug Control Programme as the project's executing agency. В период осуществления проекта учреждением-исполнителем, которым является Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, использовались средства, предоставленные Европейским союзом (ЕС) и Японией.
In the South Pacific, it has started a new project that will enhance local non-governmental organization capacities to carry out projects in various fields relating to the Barbados Programme of Action. В Южно-Тихоокеанском регионе канадское правительство приступило к осуществлению нового проекта, благодаря которому будут укреплены потенциалы местных неправительственных организаций, необходимые для осуществления проектов в различных областях, связанных с Барбадосской программой действий.
Last August, UNMIK, the United Nations Development Programme and the Provisional Institutions launched an employment project aimed at creating jobs and encouraging employers to hire more young people in the short term, thus improving social conditions. В августе этого года МООНК, Программа развития Организации Объединенных Наций и Временные институты самоуправления начали осуществление проекта по созданию рабочих мест и обратились к работодателям с призывом уже сейчас более активно принимать на работу молодежь, что должно содействовать улучшению положения в социальной сфере.
The Department was also co-funding a United Nations Development Programme (UNDP) project, the results of which would provide a statistical baseline on violence and abuse to inform effective policy and programming within the Government of Pakistan. Кроме того, министерство участвовало в финансировании проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), результаты которого станут основой статистических данных о насилии и грубом обращении с целью эффективного информирования органов, занимающихся разработкой политики и программирования в правительстве Пакистана.
Both activities were financially supported by UNDP Cuba, in the framework of the Working Arrangement for the Implementation of the Integrated Programme signed by both agencies in November 1999. Оба проекта осуществлялись при финансовой поддержке со стороны отделения ПРООН на Кубе в рамках Рабочего соглашения об осуществлении Комплексной программы, подписанного обоими учреждениями в ноябре 1999 года.
He hoped that the recommendations of these meetings would further contribute to consideration of the draft Programme of Action and help facilitate the adoption of deliverables at the Conference. Он выразил надежду на то, что рекомендации этих совещаний будут также способствовать рассмотрению проекта программы действий и будут содействовать принятию материалов Конференции.
His delegation welcomed the early circulation of the revised draft Programme of Action and, like other delegations, hoped to be able to present its views on it. Оратор выражает удовлетворение по поводу оперативного распространения пересмотренного проекта программы действий и так же, как и другие делегации, надеется, что сможет представить свое мнение по этому вопросу.
At its closing plenary on 9 February 2001, the Preparatory Committee decided that it would be desirable for intersessional negotiations to be held prior to its third session in order to make progress in finalizing the draft Programme of Action. На своем заключительном пленарном заседании 9 февраля 2001 года Подготовительный комитет принял решение о том, что до его третьей сессии целесообразно было бы провести межсессионные переговоры в целях достижения прогресса в области доработки проекта программы действий.
He was aware that delegations were engaged in informal discussions on the matter, and hopefully they would be ready to engage in a dialogue on the entire text of the draft Programme of Action at the Conference. Как ему известно, делегации проводили неофициальные обсуждения по данному вопросу, и следует надеяться, что они будут готовы провести диалог по всему тексту проекта Программы действий на Конференции.
The Chairperson informed the Preparatory Committee that he would invite the Chairpersons of the two Clusters and their friends to exchange views and review the draft Programme of Action for a few days just prior to the Conference with a view to advancing the consensus. Председатель сообщил Подготовительному комитету, что он пригласит председателей двух Групп и их друзей для обмена мнениями и рассмотрения проекта Программы действий в течение нескольких дней непосредственно перед Конференцией в целях содействия консенсусу.