That conference should incorporate, in the implementation of its Programme of Action, a human rights perspective and the six global principles of the draft framework convention on international arms transfers. |
При анализе хода осуществления этой Программы действий конференция должна рассмотреть вопросы прав человека и шесть глобальных принципов проекта рамочной конвенции о международной торговле оружием. |
Therefore, we believe that the approach, as outlined by Ambassador Mine, is one that would ensure a consensus that is needed, not only for this draft resolution but also for the entire review process of the Programme of Action. |
Поэтому мы считаем, что подход, изложенный послом Минэ, будет способствовать достижению необходимого консенсуса в отношении не только данного проекта резолюции, но и всего процесса осуществления Программы действий. |
In cooperation with the United Nations Development Programme, preparations are under way to establish a coordinating body to facilitate the implementation of the project of assistance to Serbia and Montenegro for strengthening the control of small arms and light weapons. |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций мы готовимся создать координирующий орган для содействия реализации проекта помощи Сербии и Черногории в деле укрепления контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The operative part of the draft resolution encourages the international community to support the implementation of the Convention, and the preambular part welcomes the launching of the Small Arms Control Programme. |
В постановляющей части проекта резолюции содержится обращенный к международному сообществу призыв поддержать осуществление Конвенции, а в преамбуле с удовлетворением отмечается подготовка Программы по контролю над стрелковым оружием. |
The drafting of the new Programme of Action would be completed under his authority by the end of November 2000 and would subsequently be circulated to all Member States. |
Подготовка проекта новой Программы действий будет завершена под его руководством к концу ноября 2000 года и впоследствии будет распространена среди всех государств-членов. |
The draft Programme of Action would be completed on 30 November 2000, assuming that the national country programmes of action as developed by Governments and their development partners became available. |
Разработка проекта Программы действий будет завершена 30 ноября 2000 года при условии своевременной подготовки правительствами и их партнерами по процессу развития национальных программ действий. |
The United Nations Development Programme (UNDP) is preparing to finance a follow-up project under the Small Arms Trust Fund aimed at providing long-term assistance in strengthening the institutional capacity of the Sierra Leone police to deal with illegal arms. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ведет подготовку к финансированию последующего проекта в рамках Целевого фонда для сбора стрелкового оружия, предназначенного для оказания полиции Сьерра-Леоне долгосрочной помощи в расширении ее возможностей в деле решения проблемы незаконного оружия. |
The Government had a strong commitment to this project: it shared the cost with the United Nations Development Programme and had set up three sub-committees to work alongside the international consultants. |
Правительство твердо намерено способствовать реализации данного проекта: оно принимает участие в его финансировании совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций и создало три подкомитета, которые будут работать параллельно с международными консультантами. |
In this context, an interesting project has been granted funding by the European Commission's Directorate General for Employment and Social Affairs as part of the 2000-2006 Community Action Programme to Combat Discrimination. |
В этой связи Генеральный директорат Европейской комиссии по вопросам занятости и по социальным вопросам выделил в рамках Программы действий Сообщества по борьбе с дискриминацией на 20002006 годы средства для финансирования одного перспективного проекта. |
In this connection, Egypt and the United Nations Development Programme have signed a cooperation agreement for the implementation of a pilot project for the promotion of human rights, which is the first of its type in the region. |
В связи с этим Египет и Программа развития Организации Объединенных Наций подписали соглашение о сотрудничестве в целях осуществления экспериментального проекта по содействию соблюдению прав человека, который является первым проектом такого рода в регионе. |
IMO provides technical assistance to developing States through its Integrated Technical Cooperation Programme, and also convenes regional seminars and workshops as part of its anti-piracy project (see para. 54). |
ИМО оказывает развивающимся государствам техническую помощь по линии своей Объединенной программы технического сотрудничества, а также устраивает региональные семинары и практикумы в рамках своего проекта по борьбе с пиратством (см. пункт 55). |
A broadening of the current activities of ICP Materials to include additional measurements and assessments of impacts of these important pollutants was proposed in an application for a project submitted to the European Commission's Fifth Framework Programme. |
В рамках проекта, представленного для пятой Рамочной программы Европейской комиссии, предложено расширить сферу охвата нынешней деятельности МСП по материалам и включить в нее дополнительные измерения и оценку воздействия этих основных загрязнителей. |
It was also vital not to jeopardize the content of the current draft by summarizing the achievements of the Programme of Action adopted at the 1993 Vienna Conference and to prepare a universally acceptable revised text before the end of the Decade. |
Кроме того, нельзя допустить выхолащивания нынешнего проекта и сведения его к простому обобщению достижений Программы действий Венской конференции 1993 года; вместе с тем подготовку приемлемого для всех доработанного текста декларации надо завершить до конца Десятилетия. |
The CARICOM Member States were continuing their efforts to implement the thematic areas under the Barbados Programme of Action and 12 of them were involved in the Caribbean Planning for Adaptation to Global Climate Change. |
Государства-члены КАРИКОМ продолжают осуществлять свои усилия по реализации тематических разделов Барбадосского плана действий и 12 из них участвуют в осуществлении регионального проекта планирования в Карибском регионе в целях адаптации к изменению климата в глобальном масштабе. |
Under a project involving the United Nations Development Programme, non-governmental organizations were being provided with grants for activities designed to implement the Law on Gender Equality, particularly in terms of education for girls and women. |
В рамках проекта с участием Программы развития Организации Объединенных Наций неправительственным организациям предоставляются гранты на деятельность, направленную на осуществление Закона о равенстве между мужчинами и женщинами, особенно в том, что касается образования для девочек и женщин. |
Global Land Programme website Global Land Project website Global Land Project Science Plan |
Экология Веб-сайт Глобальной земельной программы Веб-сайт проекта «Глобальная земля» План исследований проекта «Глобальная земля» |
ESA's Science Programme Committee will meet in 2019 for a full review and final approval of the project before construction to begin in the same year. |
Встреча научного комитета программы Европейского космического агентства состоится в 2019 году для полного обзора и окончательного утверждения проекта до начала строительства в том же году. |
A project funded by the United Nations Development Programme (UNDP) and executed by the Office for Project Services, "Assistance to rehabilitation in war-affected areas", was initiated in July 1993. |
В июле 1993 года было начато осуществление проекта "Помощь в восстановлении пострадавших в ходе войны районов", который финансируется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и исполняется Управлением по обслуживанию проектов. |
To Malawi, the Programme has made available a human rights expert to provide assistance in connection with the elections in that country and the drafting of a new constitution. |
Программа предоставила в распоряжение Малави эксперта в области прав человека для оказания помощи в связи с выборами в этой стране и составлением проекта новой конституции. |
During the period under review, under the Priority Rehabilitation Programme, a UNDP umbrella project, UNIDO provided a high-level consultant for a duration of two months to advise the Government on the development of an industrial strategy. |
В рассматриваемый период ЮНИДО направила в страну в рамках комплексного проекта ПРООН "Приоритетная программа восстановления" сроком на два месяца консультанта высокого уровня с целью предоставления правительству рекомендаций относительно разработки соответствующей стратегии в области промышленности. |
He also welcomes the continued good work of the Cambodia Communication Institute, a project of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) funded through the International Programme for the Development of Communication. |
Он также приветствует дальнейшую эффективную работу Камбоджийского института средств связи, созданного на основе проекта Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), который финансируется в рамках Международной программы развития коммуникации. |
Support by the United Nations Development Programme (UNDP) to the Mogadishu Water Supply System, which was started in June 1992 as an emergency assistance project, has been suspended as a result of recurring labour disputes resulting in threats against staff. |
Поддержка Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) системы водоснабжения Могадишо, которая начала осуществляться в июне 1992 года в виде проекта оказания чрезвычайной помощи, в настоящий момент приостановлена в результате неоднократных трудовых споров, в ходе которых высказывались угрозы в отношении персонала. |
The Somali Rehabilitation Programme funded by UNDP, with a budget of US$ 20 million, continues its activities through Project Implementation Offices in north-western, north-eastern and southern Somalia. |
Финансируемая ПРООН Программа восстановления в Сомали, имеющая бюджет в размере 20 млн. долл. США, продолжает осуществлять свою деятельность через Отделения по осуществлению проекта в северо-западном, северо-восточном и южном Сомали. |
Ms. SINEGIORGIS, referring to the first operative paragraph of the draft recommendation, said that the phrase "monitor the implementation of the Cairo Programme of Action" might be inappropriate. |
Г-жа СИНЕГИОРГИС, ссылаясь на первый пункт постановляющей части проекта рекомендации, говорит, что выражение "следить за осуществлением каирской Программы действий", возможно, неуместно. |
Hence, to turn opinion into action here today, a full and visionary implementation of the draft World Programme of Action for Youth is the key word. |
В этой связи для того, чтобы сегодня превратить здесь мнение в действие, ключевым словом является полное и созидательное осуществление проекта Программы действий, касающейся молодежи. |