Within the framework of the Participation Programme, UNESCO allocated $20,000 to a project on "Empowering women in rural areas in Mozambique" through the promotion of activities on literacy and non-formal education. |
В рамках Программы участия ЮНЕСКО выделила 20000 долл. США на цели осуществления проекта «Расширение прав и возможностей женщин в сельских районах Мозамбика» путем поощрения мероприятий по обеспечению грамотности и неформального образования. |
In this connection, the International Programme has prepared a related project plan with the objective of collecting harmonized human data on pesticide poisonings, with a view to establishing the global burden of disease and dysfunction attributable to this cause. |
В этой связи Международная программа подготовила связанный с этим вопросом план проекта в целях сбора согласованных данных о случаях отравления людей пестицидами, с тем чтобы определить глобальные масштабы распространения обусловленных этим заболеваний и дисфункций. |
In relation to the Social Integration Programme, in which UNDP is playing a leading role, two OSCE proposed projects have been formulated under the UNDP umbrella. |
В контексте программы социальной интеграции, в которой ПРООН играет роль ведущего учреждения, ОБСЕ предложила два проекта, которые должны осуществляться под эгидой ПРООН. |
The groups previously mentioned have been consulted on the orientation of the project through meetings of the UNECE in the framework of the Energy Efficiency 21 Programme. |
С упомянутыми выше группами были проведены консультации по вопросам ориентации проекта путем проведения совещаний, организованных ЕЭК ООН в рамках программы "Энергетическая эффективность - XXI". |
However, the secretariat continues to have a hands-on role in the joint UNITAR/UNECE project on national profiles and has played an active consultative role in various other projects, United Nations Development Programme, UNEP). |
Вместе с тем секретариат и далее будет играть практическую роль в реализации совместного проекта ЮНИТАР/ЕЭК ООН в области национальных параметров и взял на себя активные консультативные функции в отношении других различных проектов, Программа развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕП)1. |
In addition, a project under the Small Grants Programme, funded by the Global Environment Facility, in the Europe and Commonwealth of Independent States region was reviewed and no major issues were raised. |
Кроме того, был проведен обзор проекта, осуществляемого по линии программы предоставления небольших субсидий, которая финансируется Глобальным экологическим фондом, в регионе Европы и Содружества Независимых Государств; в ходе этого обзора никаких крупных вопросов не возникло. |
What has been the impact of the nutrition project funded by the World Food Programme and the abolishment of tuition fees for girls from grades one through six? |
Каков результат реализации продовольственного проекта, финансируемого Всемирной продовольственной программой, и отмены платы за обучение для девочек с первого по шестой класс? |
The Mountain Areas Conservancy Project in Pakistan, funded under the GEF Operational Programme on Mountain Ecosystems, is now in its sixth and final year of implementation. |
На шестом, заключительном, году находится в настоящее время осуществление Проекта охраны природы горных районов в Пакистане, финансируемого по линии Оперативной программы ГЭФ по горным экосистемам. |
The development and field-testing of the Protection and Programme Management System (PPMS), which is a part of the Integrated Systems Project, is also expected to identify areas where further review and simplification of procedures are required. |
Ожидается также, что разработка и апробация на местах Системы управления защитой и программами (СУЗП), которая является частью Проекта комплексных систем, позволят выявить области, где необходимы дальнейший пересмотр и упрощение процедур. |
The Principal Working Party was informed of the latest developments in the TEM Project as reflected in the Work Programme, including items related to the Priority Corridors established at Helsinki. |
Основная рабочая группа была проинформирована о последних изменениях в области реализации проекта ТЕА, о котором говорится в ее программе работы, включая вопросы, связанные с приоритетными коридорами, которые были определены в Хельсинки. |
Mr. Salleh (Malaysia): My delegation wishes to make a statement in support of the draft resolution on the World Solar Programme 1996-2005, which was introduced by the delegation of Zimbabwe. |
Г-н Саллах (Малайзия) (говорит по-английски): Моя делегация хочет выступить в поддержку проекта резолюции по Всемирной программе по солнечной энергии на 1996-2005 годы, который был внесен делегацией Зимбабве. |
The UNESCO International Hydrological Programme is currently implementing two projects, entitled "Interactions between river systems, flood plains and wetlands" and "Comprehensive assessment of surficial eco-hydrological processes". |
В контексте Международной гидрологической программы ЮНЕСКО в настоящее время осуществляются два проекта, озаглавленные "Взаимодействие между речными системами, намывными равнинами и заболоченными землями" и "Всеобъемлющая оценка поверхностных экогидрологических процессов". |
Under a UNEP/United Nations Development Programme joint project on environmental law and institutions in Africa, Sao Tome and Principe is being assisted in carrying out a study on urban waste management. |
В рамках совместного проекта ЮНЕП/Программы развития Организации Объединенных Наций, касающегося экологических законов и учреждений в Африке, Сан-Томе и Принсипи получает помощь в проведении исследования об управлении ликвидацией отходов в городских районах. |
A pilot regional Global Environment Facility (GEF)-funded project in the South Pacific is being coordinated by the South Pacific Regional Environmental Programme (SPREP). |
По линии Южнотихоокеанской региональной программы в области окружающей среды (ЮТРПОС) осуществляется координация финансируемого Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) экспериментального регионального проекта в южной части Тихого океана. |
Beginning with the third phase, the project was upgraded to a Programme, the University of Pennsylvania assumed an advisory role, as opposed to that of a co-director; and a five-yearly schedule for new benchmarks was adopted. |
Начиная с третьей фазы уровень проекта был повышен до программы; университет штата Пенсильвания вместо функций одного из руководителей взял на себя консультативную роль; и за новый базовый срок был принят пятилетний период. |
And after retiring from that position, he devoted his last few active years to the creation, institution and resourcing of the Survey Capability Programme by building a consortium of interested partners who took over the financing of the project. |
После выхода в отставку, он посвятил пять последних лет своей активной жизни созданию, организации и ресурсному обеспечению Программы развития возможностей для проведения обследований, образовав консорциум заинтересованных участников, который взял на себя задачу финансирования этого проекта. |
His Government was grateful to the United Nations Programme on Space Applications for its help in carrying out the project entitled "Cooperative information network linking scientists and professionals in Africa (COPINE)". |
Его делегация выражает признательность Программе Организации Объединенных Наций по применению космической техники за помощь в осуществлении проекта "Объединенная информационная сеть ученых и специалистов в Африке". |
In West and Central Africa, a regional project has started with the objective of implementing the Port Training Programme in Benin, Cameroon, Gabon, Guinea, Senegal and Togo. |
В западной и центральной частях Африки было начато осуществление регионального проекта в целях реализации Программы подготовки работников портов в Бенине, Габоне, Гвинее, Камеруне, Сенегале и Того. |
It is expected that one or two projects will be selected and initiated in early 2006 using funds donated by KARI to the Trust Fund for the United Nations Programme on Space Applications. |
Предполагается, что будут отобраны один или два проекта, осуществление которых начнется в начале 2006 года за счет средств, внесенных КАРИ в Целевой фонд для Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
This was to be achieved through four main programmes, namely, the Public Works Project, the Social Fund for Development, the Micro-Enterprise Development Unit, and the National Productive Families Programme. |
Это должно быть достигнуто с помощью четырех основных программ, а именно Проекта общественных работ, Социального фонда развития, Подразделения развития микропредприятий и Национальной программы семейного производства. |
In January 2006, within the framework of implementing the comprehensive project entitled "Belarus, Ukraine and Moldova against Drugs", Security Service representatives took part in a workshop at the United Nations Development Programme office in Ukraine, together with European Union experts. |
В январе 2006 года в рамках реализации комплексного проекта «Беларусь, Украина, Молдова - против наркотиков» представители Службы Безопасности Украины приняли участие в семинаре, который проводился в Представительстве программы развития ООН в Украине совместно с экспертами ЕС. |
The Working Group also considered and adopted two draft resolutions entitled "Rules of procedure of the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme, UN-HABITAT" and "Arrangements regarding the accreditation of local authorities and other Habitat Agenda partners". |
Рабочая группа также рассмотрела и приняла два проекта резолюций, озаглавленных "Правила процедуры Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ООН-Хабитат" и "Порядок аккредитации местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат". |
The third phase of the support provided by the United Nations Development Programme (UNDP) to the Peace and Security Agenda project is now operational, under a new $6.4 million budget. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) приступила к осуществлению третьего этапа проекта по оказанию поддержки деятельности, направленной на укрепление мира и безопасности, новый бюджет которого составляет 6,4 млн. долл. США. |
The ceiling of each grant was roughly US$ 5,000, the United Nations Development Programme (UNDP) being the OHCHR implementing partner at the country level. |
Предельная сумма каждой субсидии составляла порядка 5000 долл. США, причем Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) являлась партнером УВКПЧ по осуществлению проекта на страновом уровне. |
My delegation attaches the greatest importance to the success of the United Nations Development Programme support project in planning the transition phase from the OAU to the AU, with its strategic objective of creating solid institutional capacities and a base of resources needed for the new organization. |
Моя делегация придает первостепенное значение успеху вспомогательного проекта Программы развития Организации Объединенных Наций в планировании этапа перехода от ОАЕ к АС со стратегической целью создания прочных институциональных потенциалов и базы ресурсов, необходимой для новой организации. |