An Expert Group on the 2000 World Population and Housing Census Programme was convened by the Secretariat in New York from 9 to 13 September 1996 to review the draft revised Principles and Recommendations. |
Для рассмотрения проекта пересмотренных "Принципов и рекомендаций" Секретариат созвал в Нью-Йорке 9-13 сентября 1996 года совещание Группы экспертов по Всемирной программе переписи населения и жилого фонда 2000 года. |
The project's overall strategy consists of providing an appropriate framework for continued interaction among the various actors - governmental agencies, non-governmental organizations, international and United Nations bodies involved in the implementation of the ICPD Programme of Action. |
Общая стратегия в рамках этого проекта заключается в создании надлежащей концептуальной основы для продолжения взаимодействия между различными партнерами - правительственными учреждениями, неправительственными организациями, международными органами и органами Организации Объединенных Наций, связанными с осуществлением Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
Under the heading "National action and international cooperation for social development", the draft resolution highlights the primary responsibility of Governments for the implementation of the Programme of Action of the Summit. |
В разделе "Национальные действия и международное сотрудничество в интересах социального развития" проекта резолюции подчеркивается, что основную ответственность за осуществление Программы действий Встречи несут правительства. |
The project on "Sustainable forestry management and reduction of adverse environment impacts by using wood and wood residue resources for production of heat power in the Republic of Belarus" is currently being implemented with financial resources provided by the United Nations Development Programme (UNDP). |
В настоящее время с помощью финансовых средств, предоставленных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), идет осуществление проекта "Устойчивое управление лесным хозяйством и сокращение негативного воздействия на окружающую среду в результате использования древесных отходов для производства тепла в Республике Беларусь". |
On the other hand, it was decided that a P-4 post in the Global Programme against Money-Laundering should be considered a project post and it was therefore removed from the core staffing table. |
С другой стороны, было решено считать должность С-4 в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег должностью, созданной для целей осуществления проекта, и поэтому она была исключена из основного штатного расписания. |
Page UNIDO is awaiting official approval from the United Nations Development Programme for a preparatory assistance project for the formulation of an industrial development strategy for Lao People's Democratic Republic. |
В настоящее время ЮНИДО ожидает официаль-ного утверждения Программой развития Организации Объединенных Наций проекта оказания помощи на подготовительном этапе для формулирования стра-тегии промышленного развития для Лаосской Народно-Демократической Республики. |
The International Geological Correlation Programme launched a five-year project on understanding future dryland changes from past dynamics, to explore the causes and magnitudes of future changes in drylands. |
В рамках Международной программы геологической корреляции начато осуществление рассчитанного на пять лет проекта по прогнозированию динамики опустынивания на основе прошлых тенденций в целях выявления причин и определения масштабов будущих изменений. |
It has also provided advice and sponsored a project for the design and implementation of a new teaching module for human rights training for law enforcement officials, which has the support of UNDP (United Nations Development Programme). |
Кроме того, Отделение при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказало консультативную помощь и содействие при разработке проекта и реализации новой программы обучения в области прав человека, предназначенной для вооруженных сил и полиции. |
The latter was developed as part of a project under the Action Programme on the Legal and Commercial Aspects of EDI adopted by the ECE Working Party on Facilitation of International Trade Procedures ("WP.") in 1991. |
Это соглашение было разработано в рамках проекта, предусмотренного Программой действий по правовым и коммерческим аспектам ЭДИ, утвержденной Рабочей группой ЕЭК по упрощению процедур международной торговли (РГ.) в 1991 году. |
The Advisory Group recommended that, when allocating available funds and new contributions, priority be given to the Indigenous Fellowship Programme for 1999, the Costa Rica workshop on higher education and the drafting of the United Nations Guide for Indigenous Peoples. |
Консультативная группа рекомендовала при распределении имеющихся средств и новых взносов отдать предпочтение программе предоставления стипендий представителям коренных народов на 1999 год, семинару-практикуму по вопросам высшего образования в Коста-Рике и разработке проекта руководства Организации Объединенных Наций по коренным народам. |
Under agenda item 113, entitled, "Programme budget for the biennium 1998-1999", the Committee considered the question of the Development Account and the financing of the Integrated Management Information System project. |
Что касается пункта 113 повестки дня, озаглавленного "Бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов", то Комитет рассмотрел вопрос о Счете развития и финансировании проекта комплексной системы управленческой информации. |
The Board recognizes that the Programme's projects involve a variety of activities from which it might not be reasonable to expect quantifiable improvements over the lifetime of a project. |
Комиссия признала, что проекты Программы связаны с осуществлением разнообразным мероприятий, от которых, возможно, неразумно ожидать в течение срока осуществления проекта количественно определяемых улучшений. |
Where relevant, it should take into account provisions of the model bill on mutual assistance in criminal matters developed in 1998 by the United Nations International Drug Control Programme. |
В соответствующих случаях оно должно учитывать положения проекта типового закона о взаимной помощи в области уголовного правосудия, разработанного в 1998 году в рамках Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами. |
The meeting noted with interest the progress being made in the development of the Statistical Disclosure Control (SDC) project funded by the EC 4th Framework Programme on Research and Technical Development. |
Участники семинара с интересом отметили прогресс, достигнутый в осуществлении проекта в области контроля за предоставлением доступа к статистической информации (КДСИ), финансируемого в рамках четвертой Рамочной программы научных исследований и технологических разработок ЕС. |
This might be undertaken as a joint project of the High Commissioner/Centre for Human Rights, the United Nations Development Programme and the Division for the Advancement of Women. |
Эта деятельность могла бы осуществляться в виде совместного проекта Верховного комиссара/Центра по правам человека, Программы развития Организации Объединенных Наций и Отдела по улучшению положения женщин. |
In 1996, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) took part in the execution of the Programme's project on monitoring of opium cultivation in Afghanistan. |
В 1996 году Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) приняла участие в осуществлении проекта Программы по контролю за выращиванием опийного мака в Афганистане. |
One of major activities of the project is a development and utilization of a comprehensive population database for these countries permitting the monitoring of the implementation of the Programme of Action and the Recommendations. |
Одним из основных направлений деятельности в рамках проекта является создание и использование всеобъемлющей базы данных о народонаселении по этим странам, позволяющей контролировать ход осуществления Программы действий и Рекомендаций. |
On 9 February 1996, the Government approved two projects, which were prepared with the assistance of the United Nations Development Programme (UNDP), to support the demobilization process. |
9 февраля 1996 года правительство утвердило два проекта, которые были подготовлены при содействии со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях содействия процессу демобилизации. |
The Caribbean project entitled "Caribbean: planning for adaptation to climate change" is a direct outcome of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
Одним из прямых результатов реализации Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств является разработка карибского проекта под названием "Карибский бассейн: планирование в целях адаптации к изменению климата". |
This joint Overseas Territories Environment Programme was funding 23 new projects in 2004/05, of which three were multi-Territory initiatives. |
В рамках этой объединенной программы в области охраны окружающей среды заморских территорий в 2004/05 году финансируются 23 новых проекта, 3 из которых охватывают ряд территорий. |
Encourages the further extension of this initial project to new countries and users by seeking additional funding from other sources potentially available to the Programme; |
рекомендует дальнейшее распространение этого первоначального проекта на новые страны и новых пользователей путем поиска дополнительного финансирования из других источников, которые потенциально могут быть изысканы Программой; |
Two projects aimed at strengthening the new structures for the administration of justice in the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska have been funded, by the United Nations Development Programme (UNDP) and Japan, and are being implemented. |
В настоящее время осуществляются два проекта, направленные на укрепление новых структур отправления правосудия в Федерации Боснии и Герцеговины и Республике Сербской, которые финансировались Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Японией. |
This has been in the drafting stage for several years, but only very few young people and youth organizations have had the chance to influence the draft Programme. |
Работа над текстом этой программы ведется уже на протяжении нескольких лет, однако лишь небольшое число представителей молодежи и молодежных организаций имели возможность принять участие в разработке проекта программы. |
In the agricultural sector, an initial FAO mission (April 2000) made it possible to carry out a rapid assessment of damages and to plan short- and medium-term emergency measures through a US$ 400,000 Tropical Cyclone Programme (TCP) project. |
В сельскохозяйственном секторе первая миссия ФАО (апрель прошлого года) позволила оперативно оценить сумму причиненного ущерба и разработать план чрезвычайных мероприятий на краткосрочную перспективу в рамках проекта технического сотрудничества на сумму 400000 долл. США. |
One element of this project is the Cultural Immersion Programme which was established to target youth who are considered to be at risk in Trinidad and Tobago's schools. |
Одной из составных частей данного проекта является программа культурного погружения, которая была создана для охвата молодежи, относящейся к группам риска в школах Тринидада и Тобаго. |