| The European Union's support for the draft resolution should not be taken to indicate agreement concerning the programme budget implications, which had only just been received. | Поддержка Европейским союзом проекта резолюции не должна означать согласия в отношении последствий для бюджета по программам, которые были только что представлены. |
| Effectiveness measures the extent to which a project or programme has achieved its objectives and results, independent of the costs required for it. | Эффективность показывает, насколько полно удалось реализовать в рамках того или иного проекта или программы намеченные цели и результаты, вне зависимости от требуемых для их достижения средств. |
| The Presidency made the programme of work of the Council, press statements made by the President and one draft presidential statement available on the web site of the Bangladesh Mission . | Председатель обеспечил распространение программы работы Совета, сделанных Председателем заявлений для печати и одного проекта заявления Председателя на веб-сайте Представительства Бангладеш. |
| The project will provide the methodological instruments necessary for the Ministry of Planning and International Cooperation to implement the poverty alleviation programme, also supported by UNDP. | Реализация этого проекта позволит выработать методологические инструменты, необходимые для реализации министерством планирования и международного сотрудничества программы уменьшения масштабов нищеты, также осуществляемой при поддержке ПРООН. |
| In that capacity, under review, particularly in 1998, it contributed to the preparation of the draft programme and budget for 2000-2001. | В этом качестве МФЛПЧ за рассматриваемый период, а именно в 1998 году, приняла, в частности, участие в подготовке проекта программы и бюджета на 2000-2001 годы. |
| For the second year in succession, adoption of the aforementioned draft resolution had been deferred, on the grounds that it had programme budget implications. | Уже второй год подряд принятие этого проекта резолюции переносится на более поздний срок на том основании, что он имеет последствия для бюджета по программам. |
| In the following discussion, government delegations did not volunteer any funds for the project; however, they offered the use of their laboratories for the validation programme. | В ходе последовавшей дискуссии правительственные делегации не изъявили готовности предоставить какие-либо средства для этого проекта; вместе с тем они предложили воспользоваться лабораториями их стран для выполнения аттестационной программы. |
| Project Coordinator for the training-of-trainers programme (five months) | Координатор проекта для осуществления программы подготовки (пять месяцев) |
| The Committee agreed that the Steering Committee session in 2003 should review and comment preparations for the seminar based on a draft programme. | Комитет принял решение о том, что сессия Руководящего комитета в 2003 году должна провести обзор и представить замечания по подготовке к семинару на основе проекта программы. |
| The Advisory Committee notes that a statement of programme budget implications was submitted to the Second Committee in connection with its consideration of the draft resolution. | Консультативный комитет отмечает, что заявление о последствиях для бюджета по программам было представлено Второму комитету в связи с рассмотрением им указанного проекта резолюции. |
| Once a reproductive health programme, subprogramme or project has been designed, support for its implementation needs to be built from within. | После разработки программы, подпрограммы или проекта в области охраны репродуктивного здоровья необходимо обеспечить поддержку в целях их осуществления за счет внутренних ресурсов. |
| Through this programme, interested National Committees submit requests for funding, supported with a complete project description and a marketing and financial plan. | Через эту программу заинтересованные национальные комитеты представляют заявки на финансирование, и к каждой заявке прилагаются полное описание проекта и план реализации и финансовой деятельности. |
| The Ministry of Education has established a team of experts to draft a 10-year education reform programme. | Министерство образования создало группу экспертов для разработки проекта программы реформы системы десятилетнего образования. |
| Mr. Khane said that the statement of programme budget implications for the draft resolution had been read out when the text had been introduced. | Г-н Хан говорит, что заявление о последствиях данного проекта резолюции для бюджета по программам было зачитано в момент представления текста проекта. |
| The findings of the draft evaluation have provided useful inputs towards the formulation of the third regional programme for Asia and the Pacific. | Результаты проекта были использованы в качестве важных установочных данных для разработки третьей региональной программы для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| She further outlined a training programme for the judiciary and another project to assist parliamentarians in the creation of a legislative framework for the promotion and protection of human rights. | Кроме того, она подготовила набросок программы по подготовке кадров для судебной системы, а также проекта, направленного на оказание парламентариям помощи в создании законодательной базы в целях поощрения и защиты прав человека. |
| At the same time, the World Bank began implementing a project aimed primarily at strengthening the institutional capacity, transparency and effectiveness of the Ministry programme. | Одновременно Всемирный банк начал осуществление проекта, преследующего в первую очередь цель укрепления организационной базы и повышения транспарентности и эффективности этой министерской программы. |
| In considering its draft programme of work for the coming two-year period, the Conference is also invited to take the following information about secretariat resources into account. | З. При рассмотрении проекта своей программы работы на предстоящие два года Конференции также предлагается принять во внимание нижеследующую информацию о ресурсах секретариата. |
| In three cases there was participation at other stages as well, namely through a public inspection of the draft study programme as well as through informal contacts. | В трех случаях они имели место также и на других стадиях, а именно при общественном контроле проекта программ исследований и неофициальных контактах. |
| My delegation wishes to reiterate South Africa's strong support for the draft programme of action prepared by the Chairman of the Preparatory Committee for the Conference. | Моя делегация хотела бы вновь заявить о решительной поддержке Южной Африкой проекта программы действий, подготовленного Председателем Подготовительного комитета для конференции. |
| At the same meeting, the Drafting Committee constituted two working groups to consider the draft declaration and the draft programme of action. | На том же заседании Редакционный комитет учредил две рабочие группы в целях рассмотрения проекта декларации и проекта программы действий. |
| The 2000/01 forward aid programme of the New Zealand Official Development Assistance has allocated NZ$ 1 million to the power supply project for Tokelau. | В перспективной программе помощи новозеландской программы официальной помощи в целях развития на 2000 - 2001 годы предусмотрено выделить 1 млн. новозеландских долларов для осуществления проекта энергоснабжения Токелау. |
| The Special Representative encourages the Government and all its partners to properly plan and carry out the full-scale demobilization programme based on the lessons learned through the pilot project. | Специальный представитель призывает правительство и всех его партнеров правильно спланировать и осуществить полномасштабную программу демобилизации с учетом опыта, накопленного в ходе выполнения экспериментального проекта. |
| Initial assessment of the programme estimates that as a result of the project crop yields are expected to increase by 30 per cent. | Согласно предварительной оценке этой программы, предполагается, что осуществление данного проекта позволит повысить урожайность на 30 процентов. |
| The United Nations Staff College Project in Turin, Italy, could be a site for establishing a centrally located civilian police certification programme. | Централизованную программу сертифицирования сотрудников гражданской полиции можно было бы создать на базе проекта Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в Турине, Италия. |