Under the TRACECA Programme, targeted efforts were under way to create an enabling transit environment, as a result of which the volume of trade was increasing. |
В рамках этого проекта Азербайджан предпринимает целенаправленные усилия по созданию благоприятных условий транзита, что способствует росту торговой активности. |
Despite the Programme's ambitious objectives and the changes it has already effected, living conditions and inmate treatment in prisons are still a cause of concern. |
Несмотря на масштабные цели этого проекта и на достигнутые результаты, условия жизни и содержания заключенных продолжают вызывать озабоченность. |
During the exchanges that followed the presentation of the Draft Programme of Priority Activities, participants made a number of extremely valuable amendments and contributions. |
В ходе дискуссии, последовавшей за представлением проекта программы, участники внесли поправки и предложения, позволившие обогатить документ. |
Interpretative statement on section II, paragraph 4, of the draft Programme of Action |
Толковательное заявление в отношении пункта 4 раздела II проекта программы действий |
On 8 September, the Committee considered the recommendation of the informal advisory group on decentralization on the draft cooperation Agreement with the United Nations Development Programme. |
Комитет 8 сентября рассмотрел рекомендацию неофициальной консультативной группы по децентрализации в отношении проекта соглашения о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций. |
He commended the action-oriented draft Programme of Action, which responded to the totality of views expressed since the launching of the process. |
Он дал высокую оценку практической направленности проекта программы действий, в котором учтено все многообразие мнений, выражавшихся с момента начала процесса. |
The Preparatory Committee also agreed that the Chairman's working paper would be the basis for its substantive consideration of the draft Programme of Action. |
Подготовительный комитет решил также, что рабочий документ Председателя будет взят за основу при рассмотрении по существу проекта программы действий. |
The European Union suggested that the next session of the Preparatory Committee should begin with general comments on the latest version of the draft Programme of Action submitted by the Chairman. |
Европейский союз рекомендует начать следующую сессию Подготовительного комитета с изложения общих замечаний по последнему варианту проекта программы действий, представленному Председателем. |
The Government of Japan wishes to express its sincere appreciation to the Chairman of the Preparatory Committee for preparing in a timely manner the revised draft Programme of Action. |
Правительство Японии хотело бы выразить свою искреннюю признательность Председателю Подготовительного комитета за своевременную подготовку пересмотренного проекта программы действий. |
The European Union was pleased by the progress achieved by the Preparatory Committee on the Draft Programme of Action and on procedural questions. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый Подготовительным комитетом в разработке проекта программы действий и в вопросах, связанных с процедурой. |
The Working Party may wish to study these preliminary considerations of AIT and EBA and decide on putting this project in its Programme of Work. |
Рабочая группа, возможно, пожелает изучить настоящие предварительные соображения МТА и ЕАЛС и принять решение о включении этого проекта в свою программу работы. |
It requested that the work on the preparation of the draft new Programme of Action commence immediately under the authority of the Chairman of the IPC. |
Совет просил безотлагательно начать работу по подготовке проекта новой программы действий под руководством Председателя МПК. |
These workshops were sponsored by the Government of Denmark through an FAO regional project "Programme for integrated development of artisanal fisheries in West Africa". |
Эти практикумы проводились при поддержке правительства Дании в рамках регионального проекта ФАО под названием "Программа комплексного развития кустарного рыболовства в Западной Африке". |
I should be grateful if the contents of the draft resolution could be brought to the attention of the Committee for Programme and Coordination for its information. |
Буду Вам признательна за доведение содержания данного проекта резолюции до сведения членов Комитета по программе и координации для их информации. |
Jointly with the UNESCO International Hydrological Programme and partners, UNEP has initiated a project on the assessment of pollution and the vulnerability of water supply aquifers of African cities. |
Совместно с Международной гидрологической программой ЮНЕСКО и ее партнерами ЮНЕП приступила к реализации проекта по оценке загрязнения и уязвимости водотоков, обеспечивающих водоснабжение африканских городов. |
ILO has completed two projects on the situation of the Roma in Eastern and Central Europe, in cooperation with the United Nations Development Programme. |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций МОТ завершила два проекта, касающиеся положения народности рома в Восточной и Центральной Европе. |
We would also like to thank the staff of the Support Project for the National Programme for the Advancement of Women for their assistance. |
Мы хотели бы также поблагодарить сотрудников проекта по содействию осуществлению Национальной программы улучшения положения женщин за предоставленное ими кадровое обеспечение. |
In Mauritius, UNODC, in close cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), continued implementing a two-year technical assistance project on police reform. |
В Маврикии ЮНОДК в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжало выполнение двухлетнего проекта технической помощи по реформированию полицейской службы. |
A project for scientific capacity-building in support of implementation of the Strategic Approach in Africa was approved for funding in the fourth round of the Quick Start Programme. |
На четвертом раунде Программы ускоренного запуска было утверждено финансирование проекта создания научного потенциала для поддержки осуществления Стратегического подхода в Африке. |
Several donors had expressed an interest in financing the implementation of that project through a joint fund of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Ряд доноров заявили о своей заинтересованности в финансировании мероприятий по осуществлению указанного проекта через совместный фонд Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The seedlings would then be planted as part of a joint project with the World Food Programme, negotiations for which were at an advanced stage. |
Затем саженцы будут пересажены в рамках проекта, реализуемого совместно со Всемирной продовольственной программой, переговоры об осуществлении которого находятся на продвинутом этапе. |
The Commission is also developing a project "to build national capacity for supervising human rights", financed by the United Nations Development Programme. |
Комиссия занимается разработкой проекта укрепления национального потенциала для контроля соблюдения прав человека, который будет финансироваться Программой развития Организации Объединенных Наций. |
Presentation and Discussion of the draft Programme of Action for the Decade for People of African Descent based on contributions, including answers to the questionnaire. |
Представление и обсуждение проекта программы действий на Десятилетие лиц африканского происхождения на основе представленных материалов, включая ответы на вопросник. |
(b) Preparing the draft outcome document of the mid-term review of the Programme of Action; |
Ь) подготовка проекта итогового документа среднесрочного обзора Программы действий; |
UNIDIR has carried out a three-phased, multi-year project to assess financial and technical assistance for implementation of the Programme of Action, which is now complete. |
ЮНИДИР занимался осуществлением многолетнего трехэтапного проекта по оценке финансовой и технической помощи в осуществлении Программы действий, который теперь завершен. |