Building on the lessons learned from the pilot phase completed in 2004, UNICRI recently started a programme on trafficking in women and adolescents from Nigeria to Italy. |
На основе опыта, накопленного на экспериментальной стадии проекта ЮНИКРИ, завершившейся в 2004 году, Институт недавно приступил к осуществлению программы по борьбе с торговлей женщинами и подростками, которые переправляются из Нигерии в Италию. |
The figures in table 1 are extracted from the status report prepared by the consultant programme managers for the period ended 31 March 2008. |
Приводимые в таблице 1 данные взяты из доклада о состоянии проекта, подготовленного руководителями программы консультационных услуг за период, закончившийся 31 марта 2008 года. |
Moreover, this programme must be of real interest for the identified target group, and the economic sustainability of the project must be ensured. |
Кроме того, эта программа должна представлять реальный интерес для установленной целевой группы, при этом необходимо обеспечить экономическую жизнеспособность проекта. |
The Bureau proposed some changes to the outline of the agenda and asked the secretariat to prepare the final agenda and programme accordingly. |
Бюро предложило некоторые изменения для проекта повестки дня и просило секретариат соответствующим образом подготовить окончательную повестку дня и программу. |
Following a series of informal consultations with regional groups and individual delegations toward the preparation of a draft programme of work, the Intergovernmental Working Group resumed its session on 28 January 2008. |
После проведения ряда неофициальных консультаций с региональными группами и отдельными делегациями по вопросам подготовки проекта программы работы Межправительственная рабочая группа возобновила свою сессию 28 января 2008 года. |
Subsequently, a programme of action to strengthen the rule of law in Haiti and a project idea with a phased approach were developed. |
Впоследствии были разработаны программа действий по укреплению правопорядка в Гаити и предложения в отношении проекта, подлежащего поэтапному осуществлению. |
In all instances where a lower programme support charge rate was granted, UNODC has endeavoured to build the costs associated with project implementation into the associated project. |
Во всех случаях, когда оплата расходов на вспомогательное обслуживание программ взималась по пониженной норме, ЮНОДК стремилось обеспечить, чтобы затраты, связанные с осуществлением проекта, были заложены непосредственно в сам проект. |
To this end, a programme to provide every village with access to telephone, radio and television and a "Farmhouse Library" project have been launched. |
С этой целью началось осуществление программы обеспечения каждой деревни телефонной связью, радио- и телевещанием, а также проекта "Сельская библиотека". |
Countries currently lack the information and skills that would enable them to negotiate alignment for every programme and project based on knowledge of global best practices by donors. |
В настоящее время страны не располагают информацией и знаниями, которые позволяли бы им, опираясь на опыт в области глобальной передовой практики, вести с донорами переговоры по вопросам согласованности каждой программы и проекта. |
The project goals and work methods are clearly identified and carefully aligned with the mandate and programme of work of the Committee on Sustainable Energy. |
Были четко определены цели и методы работы в рамках проекта, который также соответствует мандату и программе работы Комитета по устойчивой энергетике. |
The Meeting of the Parties discussed the work programme for 2009 - 2011 on the basis of the revised draft prepared by the Working Group. |
Совещание Сторон обсудило программу работы на 2009-2011 годы на основе пересмотренного проекта, подготовленного Рабочей группой. |
OHCHR and the Division of Conference Management will submit a draft of the statement of programme budget implications of the adoption of the draft resolution. |
УВКПЧ и Отдел конференционного управления представят проект заявления о последствиях принятия этого проекта резолюции для бюджета по программам. |
The Advisory Committee stressed that the adoption of the draft resolution should not be seen as prejudging the outcome of consideration of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Консультативный комитет подчеркивает, что принятие этого проекта резолюции не следует рассматривать как предрешающее результаты рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The main objective of the pilot project was to foster mobility across departments and duty stations through the Voluntary Initiative for Network Exchange (VINE) programme. |
Основная цель этого экспериментального проекта заключается в содействии обеспечению мобильности между департаментами и местами службы посредством добровольной инициативы сетевого обмена (ДИСО). |
That programme, which is part of the transcontinental project of the Green Great Wall initiated by the Community of Sahelo-Saharan States, needs the international community's support. |
Эта программа, которая является частью трансконтинентального проекта под названием «Великая зеленая стена», осуществляемого по инициативе Сообщества сахело-сахарских государств, нуждается в поддержке международного сообщества. |
At its second session the Conference of the States Parties decided to expand the membership of the programme and extend its duration until 2009. |
На своей второй сессии Конференция государств-участников приняла решение увеличить число участников этого проекта и продлить срок его осуществления до 2009 года. |
We would like to thank the donor States for their assistance in carrying out this programme, and we hope for further cooperation in this area. |
Мы благодарим государства-доноры, которые оказывают нам поддержку в реализации этого проекта, и надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество в этом направлении. |
With the establishment of a terrorism prevention project post in Tashkent, a programme of follow-up work, including the organization of national workshops, is under way. |
Благодаря созданию в Ташкенте должности в рамках проекта по предупреждению терроризма осуществляется программа последующих мер, включая организацию национальных практикумов. |
However, a specific witness protection programme which applies to cases involving terrorism is an issue being studied as part of the process of drafting China's Anti-terrorism Law. |
Однако вопрос о специальной программе защиты свидетелей применительно к случаям, касающимся терроризма, изучается в процессе подготовки проекта китайского закона о борьбе с терроризмом. |
The Washington Group will collaborate with ESCAP, which has included development of extended sets in its 2007-2008 work programme, to build on the outputs of the current project. |
Вашингтонская группа будет сотрудничать с ЭСКАТО, которая включила разработку расширенных перечней вопросов в свою программу работы на 2007 - 2008 годы, в развитие результатов, полученных в рамках их нынешнего совместного проекта. |
In Kenya, OHCHR is working with UNDP to implement a second pilot project to develop the indigenous component of the HURIST programme. |
В Кении УВКПЧ сотрудничает с ПРООН в деле осуществления второго экспериментального проекта по разработке касающегося коренных народов компонента программы ХУРИСТ. |
In April 2003, the Mobile Phone Working Group discussed these issues and decided to set up four projects to carry out its work programme. |
В апреле 2003 года Рабочая группа по мобильным телефонам обсудила данные вопросы и приняла решение учредить четыре проекта для реализации своей программы работы. |
Expected results: Development of a regional training programme; preparation of a preliminary draft of the full project brief and a regional action plan. |
Ожидаемые результаты: Разработка региональной программы подготовки кадров; подготовка предварительного варианта краткой характеристики всего проекта и регионального плана действий. |
Key elements of the draft South-South cooperation programme include: |
Ключевые элементы проекта программы сотрудничества Юг-Юг включают: |
Key elements of a draft programme of support include: |
Ключевые элементы проекта программы поддержки включают: |