The level and quality of financial data made available to Member States for the review of the programme budget would be maintained, at least initially. |
Данные финансового характера, представляемые государствам-членам для рассмотрения проекта бюджета по программам, будут столь же подробными, как и в настоящее время, по крайней мере на начальном этапе. |
His delegation believed that the Fifth Committee and the subsidiary organs should proceed to consider the programme budget and not waste too much time on procedural questions. |
По мнению индийской делегации, следует продолжить рассмотрение проекта бюджета в Пятом комитете и во вспомогательных органах и не тратить время на вопросы процедурного характера. |
The focus of this project is to provide a cohesive, management training and learning programme that can be used across the United Nations system. |
Цель данного проекта заключается в подготовке целостной программы профессиональной подготовки и обучения по вопросам управления, которую можно было бы использовать в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Repasch said that his delegation considered the adoption of the draft resolution a major advance in the implementation of the Secretary-General's reform programme. |
Г-н Рипаш говорит, что, по мнению его делегации, принятие данного проекта резолюции является крупным успехом в деле осуществления программы реформы Генерального секретаря. |
If the draft resolution was approved, those needs would be considered when the programme budget for the biennium 2002-2003 was being prepared. |
В случае утверждения проекта резолюции указанные потребности будут рассматриваться в контексте подготовки проекта бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
In Timor-Leste, UNDP and the Inter-Parliamentary Union supported the Constituent Assembly by conducting an orientation programme for newly elected members and providing technical assistance to draft a new Constitution. |
В Тиморе-Лешти ПРООН и Межпарламентский союз оказали поддержку в деле создания Учредительного собрания путем осуществления ориентационной программы для вновь избранных членов и оказания технической помощи в подготовке проекта новой конституции. |
The programme management group would also be responsible for the implementation of the visitors' experience project once it is approved by the General Assembly. |
Группа по руководству программой будет также отвечать за осуществление проекта «Опыт посетителя», когда он будет утвержден Генеральной Ассамблеей. |
To realize this project a multilingual (18 languages) programme was created which main operating principle was based on human memory rhythm of work. |
Для реализации этого проекта было создано многоязыковое (18 языков) программное обеспечение, основной принцип действия которого основывался на ритмах работы памяти человека. |
Deficiencies had been found in some sectors' human resource capacity for project management and implementation, illustrating the importance of monitoring and evaluation at programme, project and policy levels. |
В ряде секторов были выявлены недостатки в развитии потенциала в области людских ресурсов, необходимых для управления проектами и их реализации, что подтверждает важность процедур мониторинга и оценки на уровне программы, проекта и стратегии. |
The most famous example is the solar loan programme sponsored by UN Environment helped 100,000 people finance solar power systems in India. |
Самый известный пример такого проекта - проводившаяся в Индии программа займов на приобретение солнечных панелей, которая помогла 100000 человек. |
In particular, I welcome the offer of Japan to establish a dedicated information-technology programme in Okinawa and appreciate the resources they have earmarked for that purpose. |
В частности, я приветствую предложение Японии, касающееся разработки на Окинаве специальной программы в области информационной технологии и выражаю признательность этой стране за ресурсы, которые она выделила для осуществления этого проекта. |
Under the women in development programme element, operational activities will include technical support for a regional project on education, training and employment for teenage mothers in the Caribbean. |
Оперативная деятельность в рамках элемента программы, касающегося роли женщин в процессе развития, будет включать оказание технической поддержки в осуществлении регионального проекта по вопросам образования, профессиональной подготовки и занятости для несовершеннолетних девочек-матерей в странах Карибского бассейна. |
The Committee of the Whole pointed to the need to maintain the five-chapter structure contained in the current draft of the programme of action. |
З. Комитет полного состава указал на необходимость сохранить разбивку нынешнего проекта программы действий на пять глав. |
Therefore, it was considered more appropriate to design a programme that focused on urgent needs, which formed part of an umbrella project. |
В связи с этим было сочтено более целесообразным разработать программу, ориентированную на удовлетворение неотложных потребностей, которая явилась бы составной частью общего проекта. |
The information thus provided could then be taken into account when drafting the performance report and the further fascicles of the programme budget for 1994-1995. |
Представленная в этой связи информация могла бы затем быть принята во внимание при составлении проекта доклада об исполнении бюджета и рассмотрении других аспектов бюджета по программам на 1994-1995 годы. |
On the one hand, the legislative bodies, experts and Member States must take the time to conduct a thorough review of the proposed programme budget. |
С одной стороны, директивные органы, эксперты и государства-члены должны иметь время для углубленного рассмотрения проекта бюджета по программам. |
During the meeting, the Officer-in-Charge of UNCTAD and the Permanent Secretary of SELA met with Latin American delegations to discuss a draft programme for joint technical assistance. |
В ходе этого совещания ответственный сотрудник ЮНКТАД и постоянный секретарь ЛАЭС встретились с членами делегаций латиноамериканских стран с целью изучения проекта программы технической взаимопомощи. |
As suggested, the second issue could be examined in greater depth when the draft programme budget for 1996-1997 came up for consideration. |
Как было предложено, более углубленное изучение данного вопроса можно было бы провести в контексте рассмотрения проекта бюджета по программам на 1996-1997 годы. |
The main principles of the development are laid down in the national social and medical care programme, which the Council of State adopts annually, in connection with the draft budget. |
Основополагающие принципы развития этой системы закреплены в национальной программе социального и медицинского обслуживания, которая на ежегодной основе утверждается Государственным советом в связи с обсуждением проекта бюджета. |
If the draft programme of action is adopted, it is likely to give added impetus to this work. |
В случае принятия проекта программы действий этой работе, скорее всего, будет придан дополнительный импульс. |
However, throughout the draft declaration and programme of action there is a recognition of the special needs for social development that exist in the least developed countries. |
Вместе с тем во всех частях проекта декларации и программы действий признаются особые потребности в области социального развития в наименее развитых странах. |
The Demonstration Zones programme under the Energy Efficiency 2000 Project was recognized as another area of successful assistance to CITs which should be further developed and enlarged. |
Еще одной областью оказания успешной помощи СПЭ, которую следует и дальше расширять и развивать, является программа демонстрационных зон в рамках проекта "Эффективное использование энергии - 2000". |
Ten of the activities in this work programme were in the climate change focal area (6 enabling activities, 4 projects). |
Десять видов деятельности по данной программе работы будут осуществляться в ключевой области, связанной с изменением климата (шесть стимулирующих мероприятий, четыре проекта). |
It also recommended the holding of an expert group meeting to finalize the draft programme of action for consideration by the Commission at its sixth session. |
Было также рекомендовано провести совещание группы экспертов для доработки проекта программы действий с целью его представления на рассмотрение Комиссии на ее шестой сессии. |
(e) To understand the activity, project or programme objectives and legislative history; |
ё) понять цели осуществления мероприятия, проекта или программы и лежащие в их основе юридические основания; |