Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
In accordance with regulation 3.2 of the draft Financial Regulations, which, inter alia, provides that the proposed programme budget shall be presented in the currency of the statutory headquarters of the Court, the present draft budget has been set out in euros. В соответствии с положением 3.2 проекта Финансовых положений, в котором, в частности, предусматривается, что предлагаемый бюджет по программам представляется в валюте страны, являющейся по Статуту государством пребывания Суда, настоящий проект бюджета исчислен в евро.
Ms. Kelley, speaking on the programme budget implications of the draft resolution, said that, since the Governing Council would meet on a biennial basis, it would retain the conference servicing entitlements of its precursor, the Commission on Human Settlements. Г-жа Келли, выступая по вопросу о последствиях для бюджета по программам этого проекта резолюции, говорит, что, поскольку Совет управляющих будет проводить свои заседания на двухгодичной основе, он сохранит за собой право на конференционное обслуживание, которым пользовался его предшественник - Комиссия по населенным пунктам.
Under this project, APCTT organized workshops to provide guidelines on how to initiate SDD of GRI. China, Indonesia, the Philippines and Sri Lanka volunteered to initiate an SDD programme and experts from these countries were specifically trained. В рамках данного проекта АТЦПТ организовал практикумы с целью доведения руководящих принципов осуществления ПДР и ННУ. Инициировать программу ПДР вызвались Китай, Индонезия, Филиппины и Шри-Ланка, и эксперты из этих стран прошли специальную подготовку.
The programme will comprise four projects in the field of elimination of illicit crops, one in the field of policy support and drug abuse prevention, and one in the field of suppression of illicit trafficking. Программа будет включать четыре проекта ликвидации незаконных культур, один проект программной поддержки и предупреждения злоупотребления наркотиками и один проект пресечения незаконного оборота наркотиков.
On the evaluation of the basic education for hard-to-reach urban children project in Bangladesh, a speaker noted that the programme represented a new effort for collaboration with NGOs and asked what the Government of Bangladesh thought of this approach. Что касается оценки осуществляемого в Бангладеш проекта в области базового образования трудно поддающихся охвату городских детей, то один оратор заявил, что данная программа представляет собой новую попытку установить сотрудничество с НПО, и задал вопрос о том, что думает по поводу такого подхода правительство Бангладеш.
The experts from OICA and CLEPA expressed their disappointment with excluding these two important items from the programme of work for developing gtrs, and indicated that both draft gtrs were important for the global industry. Эксперты от МОПАП и КСАОД выразили разочарование в связи с исключением этих двух важных пунктов из программы работы по разработке гтп и указали, что оба проекта гтп имеют важное значение для мировой промышленности.
We believe that his five-point programme of action, which he says has the acceptance of all political sides, will require the attention of the Council as we engage in the preparation of the draft resolution with regard to the extension of MONUC's mandate. Считаем, что его состоящая из пяти пунктов программа действий, которая, по его словам, получила признание всех политических сторон, потребует внимания со стороны Совета, когда мы займемся подготовкой проекта резолюции относительно продления мандата МООНДРК.
Preparing the draft national programme of action to combat the proliferation of small arms and light weapons prior to its submission to the other members of the national commission; разработка проекта национального плана действий в области борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений перед вынесением его на рассмотрение членов национальной комиссии;
The immediate aim of the birth registration project was to register and collect basic information about 230,000 children under one year old out of the 1 million children that the programme will eventually reach. Непосредственная цель проекта регистрации состояла в том, чтобы зарегистрировать и собрать основные данные о 230000 детей в возрасте до одного года из того миллиона детей, которых в конечном счете призвана охватить эта программа.
While calling for the pilot radio project to be made an integral part of the Department's activities, one delegation requested a more detailed proposed programme budget for the continuation of the radio-broadcasting project. Предлагая сделать экспериментальный проект радиовещания составной частью деятельности Департамента, одна делегация попросила более подробно изложить предлагаемый бюджет по программе дальнейшего осуществления проекта радиовещания.
The Advisory Committee's preliminary recommendations, meanwhile, were that the Secretary-General should be authorized to proceed with the preparation of the design plan and cost analysis and that an additional $8 million should be appropriated under section 31 of the programme budget for the biennium 2000-2001. Пока же в соответствии с предварительными рекомендациями Консультативного комитета Генерального секретаря следует уполномочить начать подготовку плана проекта и анализа затрат и выделить дополнительную сумму в размере 8 млн. долл. США по разделу 31 бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
ECLAC cooperation in the field of energy takes place within the framework of a project financed by UNDP, entitled "Support to the programme of national energy". ЭКЛАК осуществляет свое сотрудничество в области энергетики в рамках финансируемого ПРООН проекта под названием «Поддержка национальной программы в области энергетики».
The work on the trade facilitation project jointly sponsored by the Czech Republic and UNECE has indicated some of the major lessons and recommendations for setting up and operating a successful work programme in a national trade facilitation organization in a transition economy. Работа в рамках проекта упрощения процедур торговли, спонсорами которого выступают Чешская Республика и ЕЭК ООН, позволила вынести важные уроки и выработать рекомендации в отношении того, как можно успешно разрабатывать и осуществлять программы деятельности национальной организации по упрощению процедур торговли в стране с переходной экономикой.
In Montserrat, the United Kingdom Department for International Development project is providing assistance to develop a programme for the care of the elderly with a well-defined policy and plan of action; на Монтсеррате в рамках проекта Департамента по вопросам международного развития оказывается содействие в связи с разработкой программы в области обеспечения ухода для престарелых с четко определенной политикой и планом действий;
The Meeting endorsed the work on gender mainstreaming in programme budget processes undertaken by the task manager, the Office of the United Nations Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, and decided to continue the project. Совещание одобрило работу по включению гендерной проблематики в процессы составления бюджета по всем программам, которая была проведена руководителем проекта - Канцелярией Специального советника Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и улучшению положения женщин - и приняла решение продолжать осуществление проекта.
Urges participants at the meeting to ensure that, in elaborating a draft programme of a single African initiative, priority is given to the development of detailed proposals on core priority issues; настоятельно призывает участников заседания обеспечить, чтобы при разработке проекта программы единой Африканской инициативы приоритетное внимание уделялось разработке подробных предложений по ключевым приоритетным вопросам;
During the period, UN-HABITATUN-Habitat assisted UNAIDS in preparing the draft UNUnited Nations System Strategic Framework on HIV/AIDS. UN-HABITATUN-Habitat is actively exploring the possibilities of developing a shelter component for an existing local authorities programme. В течение этого периода ООН-Хабитат оказывала содействие ЮНАИДС в подготовке проекта стратегических рамок системы Организации Объединенных Наций в области ВИЧ/СПИДа. ООН-Хабитат активно изучает возможности развития жилищного компонента для существующей программы, предназначенной для местных органов власти.
The Advisory Committee notes that the statement of programme budget implications submitted to the Third Committee, which is mentioned in paragraph 1 of the statement by the Secretary-General, does not in fact contain information on requirements for possible estimates of expenditure arising from the draft resolution. Консультативный комитет отмечает, что заявление о последствиях для бюджета по программам, представленное Третьему комитету и упоминаемое в пункте 1 заявления Генерального секретаря, фактически не содержит информации о потребностях в рамках возможной сметы расходов, вытекающих из проекта резолюции.
Following the discussion, GRPE agreed to resume consideration of this subject at its next session, on the basis of the final draft proposal by the United Kingdom and awaiting the results of the "inter-laboratorial" investigation programme and the round robin tests. После обсуждения GRPE решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии на основе окончательного проекта предложения Соединенного Королевства и ожидаемых результатов программы "межлабораторного" обследования и круговых испытаний.
As prescribed by the 1996-2000 national plan of action to improve the situation of women and the national programme "Women of Belarus", work commenced in September 1998 on a scientific research project on the social problem of violence against women. В соответствии с Национальным планом действий по улучшению положения женщин на 1996-2000 годы и республиканской программой "Женщины Республики Беларусь" в сентябре 1998 года в Республике начата реализация научно-исследовательского проекта "Насилие против женщин как социальная проблема".
The Government of the United Kingdom, having reached an agreement with the Government of Kazakhstan, finalized its programme amounting to US$ 750,000 for a land-use strategy project, which is intended to provide concrete guidance and practical recommendations for land use in the Semipalatinsk region. Правительство Соединенного Королевства, заключив соответствующее соглашение с правительством Казахстана, завершило подготовку программы стоимостью 750000 долл. США в целях осуществления проекта по разработке стратегии землепользования для подготовки конкретных указаний и практических рекомендаций в отношении землепользования в Семипалатинском регионе.
Since most of the programme's beneficiaries are married women who are mothers, and a mother plays an important role in maintaining a healthy nutritional status for the family, all the project's activities are centred around the mothers, through whom the entire community is served. Поскольку большинством из бенефициаров этих программ являются замужние женщины-матери, а матери играют важную роль в поддержании здорового питания в семье, то все виды деятельности в рамках проекта нацелены на матерей, через которых помощь оказывается всей общине в целом.
Ms. Mulheims said that the "Sharing equality" pilot project too had been launched within the framework of the European Union's fourth programme of action for equality of opportunity and was an initiative of the Ministry for the Advancement of Women. Г-жа Мульхаймс говорит, что осуществление экспериментального проекта «Обеспечим равенство для всех» также было начато по инициативе министерства по делам женщин в рамках реализации четвертой программы действий Европейского союза по обеспечению равных возможностей.
The UNESCO Non-Violence Education programme is a follow-up to the Interregional Project for a Culture of Peace and Non-Violence in Educational Institutions launched by the Sintra Plan of Action in 1996 and is a vital component of the International Decade. Просветительская программа ЮНЕСКО по вопросам отказа от насилия представляет собой новую инициативу в развитие Межрегионального проекта поощрения культуры мира и отказа от насилия в учебных заведениях, начатого в 1996 году в соответствии с Планом действий Синтра, и является принципиально важным компонентом Международного десятилетия.
At the 30th meeting, on 23 December, the Chairman of the Committee introduced two draft decisions entitled "Biennial programme of work of the Fifth Committee for 2004-2005"and "Questions deferred for future consideration". На 30-м заседании 23 декабря Председатель Комитета внес на рассмотрение два проекта решений, озаглавленные «Двухгодичная программа работы Пятого комитета на 2004-2005 годы» и «Вопросы, отложенные для рассмотрения в будущем».