The result of this research project is expected to have a strong impact regarding the policy making decisions of the MOEC for further improvement and expansion of the programme. |
Ожидается, что итоги этого исследовательского проекта будут в полной мере учтены МОК при принятии принципиальных решений, касающихся дальнейшего совершенствования и расширения этой программы. |
A project of the United Nations Development Programme (UNDP) for the formulation of an action programme for the integrated management of the shared Nubian aquifer was launched in July 2006 with IAEA as its executing agency. |
В июле 2006 года МАГАТЭ в качестве учреждения-исполнителя начало осуществление проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) «Разработка программы действий по комплексному использованию расположенного на территории нескольких стран нубийского водоносного горизонта». |
During the reporting period, the Centre continued to implement the project entitled "African security sector reform programme: the promotion of civil-military relations in Togo", with funding provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and France. |
В течение отчетного периода Центр продолжал осуществление проекта, озаглавленного «Программа реформирования африканского сектора безопасности: содействие улучшению отношений между гражданскими лицами и военными в Того» и финансируемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Францией. |
For example, the United Nations Development Programme (UNDP)-Nicaragua is starting a project on prison conditions, and work relating to the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples will be included in UNDP-Nicaragua's subregional programme. |
Так, например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)-Никарагуа начинает реализацию проекта по улучшению условий содержания в тюрьмах, а в субрегиональную программу ПРООН-Никарагуа будет включена деятельность, связанная с Декларацией о правах коренных народов. |
Under this programme, fiscal transfers are used to provide seed capital to help women set up rural financial cooperatives; (c) "Support for rural microenterprises". |
Одним из ключевых показателей проекта является расширение участия женщин. ё) Национальная программа развития сельских районов. |
Any further delay in implementing this programme will simply play into the hands of the drug barons, and more of our people will get drawn into this criminal trade. |
Мы полагаем, что любое дальнейшее промедление в реализации этого проекта будет на руку наркодельцам и приведет к еще большему вовлечению населения в этот преступный вид бизнеса. |
In line with the aim of the programme, each project was meant to draw general and UNIDO-specific policy implications within each area of research. |
В соответствии с общей целью программ по результатам осуществ-ления каждого проекта предполагается сформулиро-вать общие и касающиеся непосредственно ЮНИДО выводы по всем направлениям исследований. |
This project will draw on UNIFEM's experience with a capacity-building training of trainers programme for women in Asia and the Pacific developed in 1992. |
При осуществлении этого проекта будет использоваться опыт ЮНИФЕМ в формировании потенциала в рамках программы подготовки инструкторов из числа женщин в странах азиатско-тихоокеанского региона. |
The non-governmental organization project attached itself to the public programme in order to participate in an evaluation of the housing situation of the "community mothers/fathers", who are volunteers - most of them women. |
Совместными усилиями проекта неправительственных организаций и государственной программы была проведена оценка жилищных условий "общинных матерей/отцов", которые действуют на добровольных началах и среди которых большинство составляет женщины. |
For those sections of the budget that did not contain programme narratives in standard form, descriptions of the activities by which the draft resolution would be implemented were given but no adjustment to the approved text was possible. |
По тем разделам бюджета, в которых не содержалось описания программ в стандартной форме, было дано описание мероприятий по осуществлению данного проекта резолюции, однако внести изменения в утвержденный текст было невозможно. |
That was why the CARICOM countries were monitoring with interest the work being done by the Commission for Social Development on a draft world youth programme of action to the year 2000 and beyond. |
Вот почему государства - члены КАРИКОМ с интересом следят за разработкой Комиссией социального развития проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
The Special Rapporteur was made aware that, as part of a broader urbanization project, the Government has launched a programme to relocate the internally displaced from squatter settlements where living conditions are extremely poor to camps such as the one described above, offering a better infrastructure. |
Специальный докладчик был проинформирован о том, что правительство в рамках проекта стимулирования урбанизации разработало программу перевода перемещенных лиц из скватерных поселений с крайне неблагоприятными условиями жизни в лагеря, подобные описанному выше, с более развитой инфраструктурой. |
State-of-the-art research papers for the Forum have been commissioned, and a long-term field research programme is being designed as a part of the present project. |
На контрактной основе для Форума готовятся научные работы с применением самых новейших технических средств, а в рамках нынешнего проекта разрабатывается долгосрочная программа полевых исследований. |
GEF has agreed to fund 50 per cent of a $12 million project for the implementation of the programme, paving the way for practical actions on the ground. |
ФГОС согласился взять на себя финансирование половины стоимости 12-миллионного проекта по осуществлению этой программы, открывая тем самым возможности для принятия практических мер на местах. |
Advice was provided to the Parliament by UNMIT and through the UNDP parliament support project, which deployed four legal advisers who helped the new parliamentarians during critical legislative processes, including those leading to approval of the Government programme and the 2007 transitional and 2008 State budgets. |
В рамках этого проекта было выделено четыре юрисконсульта, которые помогали новым парламентариям во время важнейших нормотворческих начинаний, в том числе увенчавшихся утверждением правительственной программы и переходного и государственного бюджетов. |
The programme provides a source of funding to support small enterprises and entrepreneurial talent to launch new business activities in the Non-Self-Governing Territories, in particular, but not exclusively, in non-traditional areas. |
Бюджетные средства программы были направлены на осуществление рассчитанного на трехлетний период проекта расширения малых предприятий на острове Св. Елены стоимостью 150000 фунтов стерлингов в год12. |
He therefore urged UNIDO to redouble its efforts to bridge the current financial gap, to press ahead with more of the activities envisaged in the approved programme for Jordan and to look into the possibility of realizing the proposed project for a clean production centre. |
Поэтому он настоятельно призывает ЮНИДО активизировать усилия и ликвидировать существующий финансовый разрыв, осуществлять больше мероприятий, предусмотренных в программе, утвержденной для Иордании, и рассмотреть воз-можность осуществления предлагаемого проекта создания центра чистого производства. |
Consistent with Executive Board requirements, the report contains performance information on programme focus and results, organizational strategies, and expenditures to achieve the objectives of the MYFF. |
Страновые отделения начинают разработку проекта или программы в области развития с определения желаемых «конечных результатов» при участии правительства и национальных заинтересованных сторон. |
At its fifth session, SBSTTA adopted a decision in which it requested the Conference of the Parties to the CBD to adopt a programme of work on the thematic area, to be jointly developed by the CBD and UNCCD secretariats. |
В промежутке между четвертой и пятой сессиями ВОНТТК секретариат КООНБО в тесном сотрудничестве с секретариатом КБР занимался подготовкой этого проекта программы работы, делясь своими соображениями с контактной группой, созданной с этой целью. |
Two initiatives are at present being developed, the first of which deals with the use of biosphere reserves as ground truth sites for the GTOS project on net primary productivity, which is coordinated through the international long-term ecological monitoring programme, in cooperation with NASA. |
Одна из них посвящена использованию биосферных заповедников в качестве наземных эталонных площадок для проекта ГСНС по изучению чистой первичной производительности, осуществление которого координируется через международную программу долгосрочного эколо-гического мониторинга при содействии НАСА. |
Under a project organized by the International Planned Parenthood Federation, a national programme on reproductive health and family planning has been drawn up for inclusion in the curricula of medical training establishments at all three levels of training. |
В рамках проекта Международной федерации планирования семьи разработана национальная программа по репродуктивному здоровью и планированию семьи для медицинских образовательных учреждений Республики для включения в учебные программы на всех трех уровнях медицинского образования. |
The programme's main goal is to raise the income of the neediest families to a level that would allow them to be removed from the special hardship rolls. |
Основная задача проекта состоит в повышении размера дохода нуждающихся семей до уровня, позволяющего вывести их из списков особо нуждающихся лиц. |
Austria initiated a quality assurance project for gender training in 2003. Latvia developed a training programme for civil servants on gender equality and plans to make the course obligatory. |
В 2003 году в Австрии началось осуществление проекта по обеспечению высокого качества профессиональной подготовки по гендерным вопросам. |
The idea of setting up an organized, officially recognized programme gave rise to the establishment of the Talit Kumi Centre in 1991, as part of a Salesian project entitled "Integrated rural development of Q'eqchi villages of Guatemala". |
В результате, в 1991 году был организован Центр Талита Куми в рамках проекта «Всестороннее сельскохозяйственное развитие селений кекчи Гватемалы», а Фонд Келлога оказал содействие в создании необходимой инфраструктуры. |
The UK Foresight programme, and its associated horizon scanning centre, focuses on strategies for the future by providing a core of skills in science-based futures projects and access to leaders in government, business and science. |
Точкой отсчета данного проекта является либо ключевой аспект научных решений, позволяющий решать будущие проблемы, либо область передовой науки, где потенциальные методы применения и технологии еще не рассмотрены и не выявлены. |