Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The success of the Semipalatinsk programme is now being promoted by UNDP, the United Nations Volunteers, UNICEF and UNFPA through a joint project (see para. 12, above). В настоящее время ПРООН, добровольцы Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и ЮНФПА пропагандируют успех программы по Семипалатинску в рамках совместного проекта (см. пункт 12 выше).
The project would be managed by a contracted programme manager who would report to the MINURSO mine action cell (para. 35). Для координации этого проекта будет привлечен сотрудник по осуществлению программ, который войдет в структуру Группы по вопросам разминирования МООНРЗС (пункт 35).
At the overall project level, the monthly status reports prepared by the programme manager track the actual expenditures to date against the forecast for the entire project. В целом на уровне проекта фактические расходы по настоящее время отслеживаются в сопоставлении с прогнозируемой общей суммой расходов по проекту в ежемесячных сводках о состоянии проекта, которые готовит руководитель программы.
Chapter 15 of the draft report of the Board relates to programme and project management and includes four recommendations which relate specifically to the management of projects. Глава 15 проекта доклада Комиссии касается управления программами и проектами и содержит четыре рекомендации, связанные непосредственно с управлением проектами.
In this connection, during the same meeting, the Group considered a request for assistance from the African Peace Forum, an NGO that was conducting a project on training in small arms, as part of a disarmament, demobilization and reintegration programme in Southern Sudan. В этой связи на том же заседании Группа рассмотрела просьбу об оказании помощи, поступившую от Африканского форума мира - НПО, которая занимается осуществлением проекта обучения по вопросам контроля за стрелковым оружием в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Южном Судане.
Such agreements or arrangements may be entered into with respect to an entire aquifer or aquifer system or any part thereof or a particular project, programme or utilization. Такие соглашения и договоренности могут заключаться в отношении всего водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов либо их частей или какого-либо конкретного проекта, программы или вида использования.
It invites community participation through letters that are read on the air or used to guide programme topics; nearly 5,000 letters arrived over the course of the project. В рамках этой работы мобилизуется участие общин за счет писем, зачитываемых по радио или используемых для разработки программных мероприятий, - за время осуществления проекта было получено почти 5000 писем.
The consultation process is an important component of the work programme and calls for the active engagement of national, regional and international organizations in all phases of the project. Важным компонентом программы работы является процесс консультаций, в рамках которого к участию на всех этапах осуществления данного проекта активно привлекаются национальные, региональные и международные организации.
The project came to an end in April 2007; however, UNEP has elaborated on a programme proposal to mainstream environmental sustainability in planning and management of infrastructure-building on the experience and outcomes of the project. В апреле 2007 года проект был завершен, однако ЮНЕП, с учетом опыта и результатов, полученных в ходе реализации проекта, разработала предложение о программе внедрения экологичных методов в процессе планирования объектов инфраструктуры и управления ими.
Environmental Co-management by Indigenous Peoples of the Russian North is a multi-year demonstration project under the UNEP/GEF project entitled "Russian Federation: support to the national programme of action for the protection of the Arctic marine environment". В рамках проекта ЮНЕП/ГЭФ «Российская Федерация: поддержка национальной программы действий по защите морской среды Севера» осуществляется многолетний демонстрационный проект по привлечению коренного населения арктической зоны Российской Федерации к рациональному природопользованию.
The concept note was approved and the next step was preparation of the project document in order to implement a three-year innovative programme of collaboration with civil society organizations in the context of implementation of the intercultural perspective in sustainable human development. Эта концептуальная записка была одобрена, в результате чего возникли возможности для последующей разработки в течение следующих трех лет проекта документа для представителей исполнительной власти, который представляет собой новаторскую программу сотрудничества с организациями гражданского общества в рамках применения межкультурного подхода к устойчивому развитию человеческого потенциала.
Along with new research proposals, research projects from the previous biennium will be continued: the drug abuse comprehensive project and the programme on international criminal law. Наряду с новыми проектами исследований будет продолжаться осуществление проектов исследований, начатых в предыдущий двухгодичный период: комплексного проекта по борьбе со злоупотреблениями наркотиками и программы по международному уголовному праву.
The Total sanitation campaign in Bangladesh has been scaled up from a community-based project to a national programme that is achieving rapid increases in access to sanitation. Были расширены масштабы кампании всеобщей санитарии в Бангладеш, которая разрослась из общинного проекта до общенациональной программы и способствует быстрому расширению доступа к средствам санитарии.
(c) Agreed to continue the CWC project in its programme of work for 2007 - 2009; с) приняло решение продолжить осуществление проекта ПСВ в рамках программы работы на 2007-2009 годы;
Concurrently, the pilot project succeeded in making 16 per cent of the illiterates in the country literate, at a lower cost per person than the national literacy programme. При этом в результате осуществления экспериментального проекта в стране грамотными стали 16 процентов лиц, которые ранее были неграмотными, а затраты на одного человека оказались более низкими по сравнению с национальной программой повышения грамотности.
The pilot project demonstrated that observable gains in timeliness and efficiency of staff selections by programme managers, especially those in start-up and expanding missions, could be gained by centrally managing the screening and assessment process. Результаты экспериментального проекта продемонстрировали, что ощутимых сдвигов с точки зрения своевременности и эффективности осуществления руководителями программ процесса отбора персонала, особенно в миссиях на этапе развертывания и расширения, можно достигнуть путем централизованного управления процессами отбора и оценки.
If approved, these projects will be implemented as part of the "Greening the United Nations" project, which has been requested in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. В случае утверждения этих проектов они будут осуществляться в рамках проекта «Экологизация Организации Объединенных Наций», ассигнования на который испрошены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Projected 2010-2011 extrabudgetary resources are based on a current and projected level of funding for a new project under the Technical Cooperation Unit and additional staffing requirement of the Executive Office under the programme support component. Прогнозируемые на 2010 - 2011 годы внебюджетные ресурсы исчислены с учетом нынешнего и прогнозируемого объема финансовых средств на осуществление нового проекта под руководством Группы технического сотрудничества и укрепление кадрового потенциала Административной канцелярии в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе».
Although implementation of the associated proposals was likely to give rise to additional resource requirements in the biennium 2008-2009, there were currently too few details of the modalities of the conference to determine the full programme budget implications of the draft resolution. Хотя осуществление соответствующих предложений, вероятно, приведет к возникновению дополнительных потребностей в ресурсах в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, в настоящее время информации о порядке работы конференции слишком мало, чтобы определить все последствия этого проекта резолюции для бюджета по программам.
Accordingly, should the General Assembly adopt the draft resolution, a detailed statement of programme budget implications would be submitted for its consideration at the current session as soon as specific information was available. Поэтому в случае принятия Генеральной Ассамблеей этого проекта резолюции сразу по получении конкретной информации Ассамблее для рассмотрения на нынешней сессии будет представлено подробное заявление о последствиях для бюджета по программам.
The Office should, in principle, respond in a timely and positive manner to those one-off, ad hoc requests for advice on a specific issue which do not require the development of a comprehensive technical cooperation programme. В принципе Управление должно быть в состоянии своевременно и позитивно реагировать на эти отдельные эпизодические просьбы о предоставлении консультаций по конкретным вопросам технического сотрудничества без подготовки какого-либо всеобъемлющего долгосрочного проекта.
It was regrettable that Member States had not been able to agree on the draft resolution before the conclusion of the first part of the resumed sixty-third session, thereby requiring a meeting to be convened one week later to consider its programme budget implications. К сожалению, государства-члены не смогли достичь соглашения по проекту резолюции до завершения первой части возобновленной шестьдесят третьей сессии, в связи с чем потребовалось на неделю перенести заседание по рассмотрению последствий данного проекта для бюджета по программам.
The Chief Executive Officer recommends that the corresponding programme of change outlined in the high-level business case as well as the resource requirements outlined in the Fund's budget submission for the biennium 2010-2011 be approved. Главный административный сотрудник рекомендовал одобрить соответствующую программу изменений, изложенную в экономическом обосновании проекта высокого уровня, а также потребности в ресурсах, представленные в бюджетном документе Фонда на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
The requirements pertaining to the decision contained in paragraph 6 of the draft resolution have already been included in the context of the proposed programme budget for the biennium 2011-2012. Потребности, связанные с выполнением решения, содержащегося в пункте 6 этого проекта резолюции, уже учтены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2011 - 2012 годов.
There were therefore insufficient details to determine the full programme budget implications arising from the draft resolution at the current time; the Secretariat would provide further information, as necessary, once matters had been clarified. Поэтому в данный момент недостает деталей, чтобы определить полностью последствия для бюджета по программам, проистекающие из проекта резолюции; Секретариат будет предоставлять дальнейшую информацию по мере необходимости, после того как эти вопросы прояснятся.