The MTR decided that two of the projects under the public policy programme would be modified in terms of name and scope, and that the six different projects under the municipal development programme would be grouped into two larger projects. |
В среднесрочном обзоре устанавливалось, что два проекта в рамках программы государственной политики должны быть пересмотрены по их основной теме и масштабу и что шесть различных проектов в рамках программы муниципального развития должны быть объединены в два более крупных проекта. |
Ms. Kelley, explaining the programme budget implications of the draft resolution, said that provisions for activities such as those envisaged therein had been included in Section 10 of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005; no additional appropriation would be required. |
Г-жа Келли, разъясняя последствия принятия этого проекта резолюции для бюджета по программам, говорит, что ассигнования на проведение подобной деятельности, которая предусматривается в данном проекте резолюции, заложены в разделе 10 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов; никаких дополнительных ассигнований не потребуется. |
One key strength of the training process is that it allows participants to learn the basic principles and processes of strategic communication for development planning, while planning the communication component of a specific programme or project or country programme. |
Одним из ключевых преимуществ учебного процесса является то, что он позволяет его участниками освоить базовые принципы и процессы стратегической коммуникации в интересах планирования в области развития, в то же время обеспечивая планирование компонентов коммуникации той или иной конкретной программы или проекта, или страновой программы. |
In the second half of 2010, the Government started to develop a first draft of a new national programme and, late in 2010, requested the technical assistance of UNDP to assess the programme to ensure its full compliance with international standards in this field. |
Во второй половине 2010 года правительство приступило к разработке первого проекта новой национальной программы и в конце 2010 года запросило у ПРООН техническую помощь в деле оценки этой программы на предмет обеспечения его полного соответствия международным стандартам в этой области. |
At the opening of the 8th meeting, on the proposal of the Chairperson, the consideration of issues as recorded in the draft programme of work continued in alphabetical order, pending adoption of the draft programme of work. |
Открыв восьмое заседание, Председатель предложил продолжить, придерживаясь алфавитного порядка, рассмотрение вопросов, включенных в проект программы работы, до принятия проекта программы работы. |
The aim of the project is to develop and enhance programme and project cycle management capacity and skills with a view to improving the quality of programme and project design, monitoring and management so that UNODC works more efficiently. |
Целью данного проекта является наращивание потенциала и повышение квалификации в области управления проектным и программным циклом в расчете улучшить качество разработки, мониторинга и управления программами и проектами, с тем чтобы повысить эффективность деятельности ЮНОДК. |
In preparing the draft work programme for 2009 - 2010, the Secretariat could be instructed to include activities that feature in the 2007 - 2008 work programme that may not be finalized during 20072008. |
При подготовке проекта программы работы на 20092010 годы секретариату можно было бы поручить включить те мероприятия, фигурирующие в программе работы на 20072008 годы, выполнение которых, возможно, не будет завершено в течение 20072008 годов. |
Programme, within the context of the form of presentation of the integrated budget, shall mean the direct inputs needed to achieve the goals of a specific project or programme for development cooperation. |
Программа в контексте формы представления сводного бюджета означает непосредственно вводимые ресурсы, необходимые для достижения целей конкретного проекта или программы в области сотрудничества в целях развития. |
The implementation of Umoja will enable managers to know better the full costs of each activity, and this information will be extremely useful in future budget formulation by programme managers and the review of budget proposals by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Осуществление проекта «Умоджа» даст руководителям возможность получить более полное представление о совокупных затратах по каждому виду деятельности, и эта информация будет чрезвычайно полезной при составлении руководителями программ будущих бюджетов и рассмотрении Управлением по планированию программ, бюджету и счетам бюджетных предложений. |
Financed by the special climate change fund of the GEF and implemented by the United Nations Development Programme (UNDP), the project is building capacity through a training programme on adaptation that was developed and institutionalized in the country. |
В рамках этого проекта, финансируемого из специального фонда для деятельности в области изменения климата ГЭФ и осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), производится укрепление потенциала путем осуществления программы подготовки в области адаптации, которая была разработана и институционализирована в этой стране. |
The Bureau discussed programme elements, including their funding, and agreed on the draft process of the Programme of Work for 2014-2017, to be presented to the WGA. |
Бюро обсудило элементы программы, включая вопросы их финансирования, и одобрило процесс подготовки проекта программы работы на 2014-2017 годы, который должен быть представлен РГС. |
A major milestone for the programme was the commissioning and handover of the Erbil and Dahuk 29 MW diesel plants to the United Nations Development Programme by the contractor in March and April respectively; the plant in Sulaymaniyah is expected to be handed over in May. |
Важным этапом в осуществлении программы стала подготовка проекта и сдача Эрбильской и Дохукской дизельных установок мощностью 29 МВт Программе развития Организации Объединенных Наций подрядчиками в марте и апреле, соответственно; установка в Сулеймании, как ожидается, будет сдана в эксплуатацию в мае. |
It accepted four of the submissions and ordered one ship from each builder in the 1902-03 Naval Programme and a repeat in the following year's programme. |
Было отобрано четыре проекта и заказало по одному судну от каждого производителя в Военно-морской программе 1902-03 года и повторением заказа в программе следующего года. |
Moreover, the contribution of UNESCO to the implementation of the Programme of Action will also be reflected in the preparation of the organization's fourth medium-term plan (1996-2001) and its draft programme and budget for 1996-1997. |
Кроме того, вклад ЮНЕСКО в осуществление Программы действий найдет отражение в подготовке четвертого среднесрочного плана организации (1996-2001 годы) и проекта ее программы и бюджета на 1996-1997 годы. |
The projects has received major funding support from the United Nations International Drug Control Programme, and project activities have been designed to strengthen the education systems in 10 Eastern Caribbean Territories for the delivery of a preventive drug education programme. |
Этот проект получил крупную финансовую поддержку со стороны Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, и мероприятия в рамках проекта направлены на укрепление систем образования в восточнокарибских территориях в целях обеспечения осуществления программы профилактики наркомании и просвещения по вопросам наркотиков. |
The one country in which implementation was going ahead was her own, but programme start-up had only been possible because her authorities had opted for financing within the framework of a United Nations Development Programme country project, supplemented by the country's own resources. |
Ее страна является единственной, где ведется практическая работа, однако приступить к осуществлению программы удалось лишь благодаря тому, что власти страны сделали выбор в пользу финансирования в рамках проекта Программы развития Организации Объединенных Наций, дополняемого национальными ресурсами. |
I should like to take this opportunity to appeal to the United Nations International Drug Control Programme to speed up the implementation of the special programme on developing a strategy and on controlling drugs and crime in Tajikistan. |
Пользуясь предоставленной возможностью, я хотел бы обратиться к Программе ООН по международному контролю над наркотиками с просьбой ускорить начало реализации специального проекта по развитию стратегии и использования мер контроля над наркотиками и преступностью в Таджикистане. |
The United Nations Development Programme, through a support project executed in partnership with the Chernobyl Department under the Ministry of Emergencies of Belarus and the Swiss Agency for Development and Cooperation, plays a key role in implementing the programme. |
ПРООН через посредство проекта помощи, осуществляемого на основе партнерства с департаментом Чернобыля в рамках министерства чрезвычайных ситуаций Беларуси и Швейцарского агентства в целях развития и сотрудничества, играет ключевую роль в осуществлении этой программы. |
Group D attached the greatest importance to consideration of the draft proposal for UNCTAD's work programme for the biennium 2008-2009 in the framework of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget. |
Группа D придает важнейшее значение рассмотрению проекта предложения о программе работы ЮНКТАД на двухгодичный период 2008-2009 годов в рамках Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам. |
The representative of the Maldives said his country attached the greatest importance to the draft Programme of Action, and it had now completed its own draft national programme of action. |
Представитель Мальдивских островов заявил, что его страна придает важнейшее значение проекту программы действий и к настоящему времени завершила подготовку проекта своей собственной национальной программы действий. |
Lectured on the International Covenant on Civil and Political Rights to members of the Egyptian judiciary as part of a programme organized through the United Nations Development Programme in Cairo |
Чтение лекций по Международному пакту о гражданских и политических правах для сотрудников египетской судебной системы в рамках проекта по линии Программы развития Организации Объединенных Наций, Каир |
This should be summarized in a short note and annexed to the report and subsequently transmitted to the Group of Experts on the Programme of Work to facilitate its review of the draft UNECE programme budget for 2006-2007. |
Резюме этих обсуждений следует изложить в краткой записке, которая будет включена в приложение к докладу и впоследствии будет препровождена Группе экспертов по программе работы в целях облегчения рассмотрения ею проекта бюджета по программам ЕЭК ООН на 20062007 годы. |
The format of the draft CECI Programme of Work (Annex) follows the spirit of the Executive Committee recommendations on the uniform format of sectoral committees' documents on the programme of work. |
Формат проекта программы работы КЭСИ (приложение) соответствует духу рекомендаций Исполнительного комитета в отношении использования единого формата для документов секторальных комитетов по программе работы. |
Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that Ukraine's Third National Space Programme for 2003-2007 and its proposed programme for 2008-2012 focused on international cooperation to address a wide range of scientific, technical and economic issues. |
Г-н Кислица (Украина) говорит, что в центре внимания третьей Национальной космической программы Украины на 2003 - 2007 годы и проекта программы на 2008 - 2012 годы стоят вопросы международного сотрудничества в сфере решения научных, технических и экономических проблем. |
In the framework of the programme of activities of the Department for the Promotion of Gender Equality and a project sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP), a national women's information centre was to be established. |
В рамках деятельности Отдела по поощрению равноправия мужчин и женщин и проекта, спонсором которого является Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), должен быть создан национальный женский информационный центр. |