The financing and administrative support to the CORE co-ordination structures will be provided by the UNDP Programme Support Project (see SECTION VI). |
Финансовая и административная поддержка координационным структурам CORE осуществляется в рамках Проекта ПРООН по поддержке Программы (см. РАЗДЕЛ VI). |
The project's aim is to build up a network of funding agencies and create conditions for a Joint Baltic Sea Research Programme. |
Цель проекта состоит в развитии сети агенств, оказывающих финансовую поддержку, и создании условий для деятельности совместной научной программы прибалтийских стран. |
As an ongoing project, the Technological Innovations Programme will work towards the expanded use of telecommunications as a standard feature of conferences away from Headquarters and video conferences. |
В качестве осуществляющегося в настоящее время проекта Программа внедрения новой техники будет направлена на расширение использования средств телекоммуникаций при проведении конференций вне Центральных учреждений и видеоконференций. |
The three-year project, funded by the Global Environment Facility (GEF) and a number of partners, is executed by the Secretariat of the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP) - a Programme of the Arctic Council - together with RAIPON. |
Деятельность в рамках трехлетнего проекта, финансируемого Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) и целым рядом партнеров, осуществляется под руководством секретариата Арктической программы мониторинга и оценки (АПМО), одной из программ Арктического совета, совместно с РАЙПОН. |
The UN-REDD Programme is also developing a set of guidelines for the engagement of indigenous peoples and other forest-dependent communities, which will be approved in draft form by the UN-REDD Programme Policy Board in March 2009. |
В рамках Программы ООН-СВОД также разрабатывается свод руководящих принципов относительно обеспечения участия коренных народов и других зависимых от лесов общин, который будет утвержден в виде проекта Директивным советом Программы ООН-СВОД в марте 2009 года. |
The Working Group expressed concern about the Human Genome Diversity Programme, particularly about the lack of information made available to indigenous peoples targeted by it. |
Рабочая группа выразила озабоченность по поводу проекта в области многообразия человеческого генома, в частности в связи с отсутствием предоставляемой коренным народам информации о целях этого проекта. |
As one example, Denmark has initiated a research project on the possibilities of international statistical follow-up to the Programme of Action adopted in Copenhagen. |
Например, Дания начала осуществление исследовательского проекта в отношении возможностей сбора международной статистики по осуществлению решений Программы действий, принятой в Копенгагене. |
Effective implementation of the draft World Programme of Action will require significant expressions of commitment by organizations, institutions and the international community, and the involvement of youth from all sectors of society. |
Эффективное осуществление проекта всемирной программы действий потребует значительных обязательств со стороны организаций, учреждений и международного сообщества, а также участия молодежи из всех слоев общества. |
FAO operations in Somalia are expected to start again following the approval of a project for emergency assistance to farmers affected by the conflict, funded by the Organization's Technical Cooperation Programme. |
Ожидается, что ФАО возобновит свои операции в Сомали после утверждения проекта предоставления чрезвычайной помощи пострадавшим в результате конфликта фермерам, финансируемого Программой технического сотрудничества этой организации. |
The World Food Programme (WFP) participated as a main contributor in the launching of a new major agricultural project to rehabilitate water-basin areas affected by erosion. |
Мировая продовольственная программа (МПП) была одним из главных участников организации нового крупного сельскохозяйственного проекта по восстановлению водных бассейнов, пострадавших от эрозии. |
A joint project of the World Bank and the World Food Programme (WFP) will reconstruct another 310 health posts. |
В рамках совместного проекта Всемирного банка и Мировой продовольственной программы (МПП) будет восстановлено еще 310 медицинских пунктов. |
The Department is cooperating with the League in executing a United Nations Development Programme (UNDP)-sponsored project on administrative development of the League secretariat at Cairo. |
Департамент сотрудничает с Лигой в осуществлении финансируемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проекта по совершенствованию административной структуры секретариата Лиги в Каире. |
She said that while the Preparatory Committee had reached a consensus on many important issues, there remained considerable disagreement over several key sections of the draft Programme of Action. |
Она отметила, что, хотя Подготовительный комитет добился консенсуса по многим важным вопросам, сохраняются значительные разногласия по ряду ключевых разделов проекта программы действий. |
The Accelerated Demining Programme is working closely with the Commission, strengthening managerial foundations and ensuring that funding and equipment for the project will be sustained. |
Программа ускоренного разминирования действует в тесном контакте с этой комиссией, укрепляя административные основы и обеспечивая продолжение в будущем финансирования и оснащения этого проекта. |
It also recognized the importance of the extension of the TERM project to countries in transition, under the umbrella of the Programme of Joint Action. |
Оно также признало важность распространения проекта МПД на страны с переходной экономикой под эгидой Программы совместных действий. |
A regional project is being finalized by DMP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and the International Programme for Arid Land. |
В настоящее время завершается подготовка регионального проекта с участием Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Международной программы для засушливых районов. |
A multi-unit mission to Sierra Leone dispatched by the United Nations Development Programme (UNDP) has proposed four projects for immediate implementation following their approval by the Government. |
Направленная в Сьерра-Леоне Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) комплексная миссия предложила четыре проекта для немедленного осуществления после их одобрения правительством. |
In addition, two UNFPA projects aimed at the integration of reproductive health into primary health care services are currently being executed by the Special Technical Assistance Programme. |
Кроме того, в настоящее время Специальная программа технической помощи осуществляет два проекта ЮНФПА, имеющие целью включить вопросы репродуктивного здоровья в систему первичного медико-санитарного обслуживания. |
A four-year research project, supported by UNFPA, is devoted to the study of emigration dynamics in developing countries, which has particular relevance to the Programme of Action. |
Особое значение для Программы действий имеет осуществление при поддержке ЮНФПА четырехгодичного научно-исследовательского проекта, посвященного изучению динамики эмиграции в развивающихся странах. |
Since March 1996, IMO has been executing a regional project for the Mediterranean financed by the European Commission's LIFE Programme. |
С марта 1996 года ИМО занимается осуществлением регионального проекта для средиземноморского региона, который финансируется Программой "Лайф" Европейской комиссии. |
Audited financial statements serve as the basis for the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to close any unexpended account balances for each completed project. |
На основе проверенных финансовых ведомостей Управление по планированию программ, бюджету и счетам закрывает все неизрасходованные остатки на счетах каждого завершенного проекта. |
In the context of UNIDO's activities to promote corporate social responsibility, in Viet Nam, elements of the Responsible Entrepreneurs Achievement Programme became the backbone of an European Union-funded project. |
В контексте деятельности ЮНИДО по содействию повышению корпоративной социальной ответственности во Вьетнаме элементы Программы достижения уровня ответственных предпринимателей легли в основу проекта, финансируемого Европейским союзом. |
He hoped that the statement by the Programme Planning and Budget Division would not have a negative impact on the adoption of the draft resolution. |
Он надеется, что заявление Отдела по планированию и составлению бюджета по программам не окажет отрицательного воздействия на принятие данного проекта резолюции. |
The initial duration of this cooperation, starting from the date of signature of these draft terms of reference, will be limited to the end of the current EU Research Framework Programme. |
Первоначальная продолжительность такого сотрудничества, начиная от даты подписания настоящего проекта круга ведения, будет ограничена периодом до конца текущей Исследовательской рамочной программы ЕС. |
Mr. Rowe said that he fully supported the proposal concerning the work to be done between sessions and welcomed the preparation of the revised draft Programme of Action. |
Г-н Рове полностью поддерживает предложение о работе в межсессионный период и выражает удовлетворение по поводу подготовки измененного варианта проекта программы действий. |