Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
Paragraph 22 of the draft programme of action calls for ensuring "that the role of the State in securing the common interest is maintained through appropriate regulatory and fiscal policies". В пункте 22 проекта программы действий содержится призыв к обеспечению того, чтобы "роль государства в ограждении общих интересов поддерживалась с помощью соответствующей регуляционной и кредитной-денежной политики".
In addition, it recommended two draft resolutions, which were subsequently adopted on 9 November 1994 by the Assembly: resolutions 49/11, on the United Nations fiftieth anniversary coin programme, and 49/12, on the work of the Preparatory Committee. Кроме того, он рекомендовал два проекта резолюций, которые впоследствии были приняты Ассамблеей 9 ноября 1994 года: резолюции 49/11 - о программе выпуска монет по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и 49/12 - о работе Подготовительного комитета.
The approach of WFP has been notably strengthened by the adoption of principles and guidelines for a country-based programme, which includes resourcing levels, and a criteria for project approval. Позиции МПП заметно укрепились в результате утверждения принципов и основных направлений применительно к страновой программе, что включает в себя уровни распределения ресурсов и критерии по утверждению проекта.
This strengthened cooperation has resulted in an increased role by the Department in "upstream" advice in development planning and management and in technical backstopping activities at the programme and project levels. Подобное возросшее сотрудничество привело к усилению роли Департамента в оказании «встречных» консультативных услуг при планировании и управлении в сфере развития, а также к предоставлению технической помощи на уровне программы и проекта.
For the third time, the Viet Nam programme was extended and the project budget increased accordingly with plans for an investment forum at Hanoi. Было проведено третье по счету расширение программы для Вьетнама и соответствующее увеличение бюджета этого проекта; разрабатываются планы проведения форума инвесторов в Ханое.
While recognizing the primary responsibility which rests with affected countries to initiate the national action programme process, bilateral donors have supported nationally driven efforts to implement the draft resolution on urgent action for Africa and the Convention to Combat Desertification. Признавая, что основная ответственность за начало осуществления процесса разработки национальных программ действий лежит на пострадавших странах, двухсторонние доноры поддержали национальные усилия в осуществлении проекта резолюции о безотлагательных действиях в интересах Африки и Конвенции.
Reactions to the preliminary outputs have been very positive, and requests that have come in to the programme secretariat for additional information based on these also confirm this. Предварительные результаты осуществления проекта получили весьма высокую оценку, что подтверждается также тем, что в секретариат программы стали поступать просьбы о предоставлении подобной дополнительной информации.
In this connection, one of the most useful results is the availability to all Members of the United Nations of the tentative forecast of the Council's programme of work for each month. В этой связи одним из наиболее полезных результатов является распространение среди всех членов Организации Объединенных Наций предварительного проекта работы Совета на каждый месяц.
The objective of the project is to improve UNICEF capacity to support Governments to monitor the goals established in their national programmes of action as well as to record and report country programme information efficiently for use by headquarters and field offices. Цель этого проекта состоит в расширении возможностей ЮНИСЕФ для оказания помощи правительствам в контроле за достижением целей, установленных в их национальных планах действий, а также в эффективном сборе и передаче информации о страновых программах для ее использования штаб-квартирами и отделениями на местах.
In addition, FAO participated with UNDP in a preparatory assistance project to support the productive and social reintegration of beneficiaries of the land transfer programme. С другой стороны, ФАО совместно с ПРООН участвовала в реализации проекта оказания на подготовительном этапе помощи в реинтеграции бенефициариев ППЗ в трудовые ресурсы и общество.
To date, 35 billion Rands, a very significant percentage of the gross domestic product, had been allocated to that programme for the next five years in order to create a more stable and prosperous South Africa. На настоящее время для этого проекта на последующие пять лет было выделено 35 млрд. рандов, т.е. более существенная доля ВВП, что имеет целью повысить стабильность и процветание Южной Африки.
In view of the request for a CD contribution, initiated and supported by the whole Group of Governmental Experts, it is regrettable that no consensus has yet been achieved here on the draft work programme of the CD's Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. С учетом просьбы о вкладе КР, которую внесли и поддержали все члены Группы правительственных экспертов, вызывает сожаление тот факт, что на Конференции все еще не достигнут консенсус в отношении проекта программы работы Специального комитета по транспарентности в вооружениях КР.
That the ratification of the draft declaration on indigenous rights and its possible movement to a convention be pursued nationally and internationally within the context of a programme of action for the Decade. В контексте программы действий для Десятилетия следует содействовать на национальном и международном уровнях ратификации проекта декларации о правах коренных народов и ее возможному преобразованию в конвенцию.
It also fully supported the proposals concerning the granting of fellowships in the context of the current internship programme and the creation of a pilot project whereby Governments would provide young and qualified professionals to the Organization on a non-reimbursable loan basis for a limited duration. С другой стороны, он полностью поддерживает предложение в отношении выплаты стипендий в рамках нынешней программы стажировки и внедрения экспериментального проекта, предусматривающего прикомандирование к Организации на ограниченный период квалифицированных молодых правительственных сотрудников, которые будут предоставлять свои услуги бесплатно.
The CHAIRMAN said that Azerbaijan, Bangladesh, New Zealand, Oman and Qatar had become sponsors of the draft resolution, which had no programme budget implications. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Азербайджан, Бангладеш, Катар, Новая Зеландия и Оман присоединились к числу авторов этого проекта резолюции, который не имеет последствий для бюджета по программам.
While the draft programme of action was satisfactorily structured, its proportions should be reduced so that priorities were clearly established without losing sight of the overall objectives and follow-up mechanisms were strengthened. Что касается проекта программы действий, то для обеспечения ее надлежащей структурой необходимо сократить ее масштабы, что позволит четко определить приоритеты, не упуская из виду общие цели, и укрепить механизмы контроля.
Since the procedures in question were new and relatively untried and a decision on the programme budget implications of the draft resolution was urgent, now was not the time for such a discussion. Поскольку рассматриваемые процедуры являются новыми и относительно неопробованными, а решение о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам необходимо принять в срочном порядке, по ее мнению, сейчас не время проводить такого рода обсуждения.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), speaking on a point of procedure, asked in what order the two draft resolutions under consideration would normally be adopted and whether it would not be better to consider the programme budget implications before approving the establishment of the new Office. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), выступая по порядку ведения заседания, спрашивает, в каком порядке, в принципе, должны приниматься два рассматриваемые проекта резолюций и не следует ли до принятия решения о создании нового управления рассмотреть вопрос о его последствиях для бюджета по программам.
It had done its best to comply with the rule requiring a statement of programme budget implications to be circulated within 48 hours of the submission of a draft resolution. Он приложил все усилия, с тем чтобы выполнить правило, согласно которому заявление о последствиях для бюджета по программам должно быть распространено в течение 48 часов с момента представления проекта резолюции.
The programme budget implications of the draft resolution arose as a result of its operative paragraph 8, which reads as follows: Последствия для бюджета по программам проекта резолюции были обусловлены пунктом 8 его постановляющей части, который гласит:
Therefore, paragraph 2 of the draft resolution requested the Secretary-General to make additional proposals in order to further increase the resources of the human rights programme in 1994-1995. В этой связи в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции Ассамблея просит Генерального секретаря внести дополнительные предложения в целях увеличения объема ресурсов программы в области прав человека в двухгодичном периоде 1994-1995 годов.
With regard to the draft programme of action, the Secretariat should prepare a detailed cost estimate by January 1995, together with reliable data on the different types of poverty for use by States. Что касается проекта программы действий, то к январю 1995 года Секретариату следует подготовить подробную смету расходов, а также предоставить в распоряжение государств достоверную информацию о различных видах проблем, связанных с нищетой.
Africa should be given special consideration, in both the draft declaration and the draft programme of action to be adopted at the World Summit. В рамках проекта декларации и проекта программы действий, которые должны быть приняты на Всемирной встрече на высшем уровне, особое внимание должно быть уделено Африке.
Matching grants focused on the self-help efforts of local administrations, rewarding those that could raise from their own sources some specified percentage of the funds necessary for a particular project or programme. Встречные субсидии ориентированы на активизацию усилий местных органов управления по линии самопомощи, предусматривая выделение тем органам, которые оказались в состоянии мобилизовать средства из собственных источников, определенной оговоренной доли фондов, необходимых для осуществления конкретного проекта или программы.
Effect will be given to this decision by recruiting a national accountant through the programme support project and at the same time organizing seminars on national execution procedures for national managers. Это решение будет осуществляться одновременно путем найма на работу в рамках проекта по поддержке программы национального специалиста по бухгалтерскому учету и организации для национальных руководителей семинаров по процедурам национального исполнения деятельности.