UNDP/EEC Trust Fund for the Project "Promotion of Social Integration in Latvia: Language Training Programme" |
Целевой фонд ПРООН/ЕЭК для проекта «Содействие социальной интеграции в Латвии: программа языковой подготовки» |
This centre signed a letter of agreement in 2005 in a joint project with the Interior Ministry, United Nations Development Programme, and ODVV. |
В 2005 году этот центр подписал письмо о достигнутой договоренности в рамках совместного проекта с министерством иностранных дел, Программой развития Организации Объединенных Наций и ОЗЖН. |
tasking the Forum Secretariat and SOPAC to develop a regional energy project to be funded under the EDF10 Regional Indicative Programme. |
возложению на Секретариат Форума и СОПАК задачи по разработке регионального энергетического проекта, финансируемого в рамках Региональной ориентировочной программы ЕФР-10; |
The United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) successfully completed its project on international assistance for the implementation of the Programme of Action. |
Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) успешно завершил осуществление своего проекта по оказанию международной помощи в деле осуществления Программы действий. |
Yemen reported that it would benefit from a project with the United Nations Development Programme to assess the implementation of Yemen's commitments under international and regional instruments regarding sustainable fisheries. |
Йемен сообщил, что его интересам будет способствовать осуществление вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций проекта по оценке того, как идет выполнение Йеменом обязательств по международным и региональным нормативным актам по вопросам устойчивого рыболовства. |
INSTRAW established an agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) to carry out a research project on "Gender and remittances: building gender-responsive local development". |
МУНИУЖ заключил соглашение с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для осуществления исследовательского проекта по теме «Гендерные вопросы и денежные переводы: стимулирование развития на местном уровне с учетом гендерной проблематики». |
Under the Community Action Programme to Combat Discrimination 2001-2006, three projects have been conducted: |
В рамках Общинной программы действий по борьбе с дискриминацией на 20012006 годы было осуществлено три проекта: |
Firstly, it was crucial to prepare for the November 2008 legislative elections, to which end Germany had contributed financially to a United Nations Development Programme voter education project. |
Во-первых, важно подготовиться к выборам в законодательные органы, запланированным на ноябрь 2008 года, и с этой целью Германия внесла финансовый взнос на осуществление проекта обучения избирателей под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций. |
It also benefited from the support of other partners, namely BINUB, OHCHR and the United Nations Development Programme. |
Реализации этого проекта также способствовали другие партнеры, включая, в частности, ОПООНБ, УВКПЧ и Программу развития Организации Объединенных Наций. |
Meanwhile, the community arms collection and destruction pilot project of the United Nations Development Programme (UNDP) is expected to commence in September. |
Наряду с этим на сентябрь намечено начало осуществления опытного проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по сбору и уничтожению оружия общинами. |
It was integrated in the project "Addressing discrimination locally to achieve equality globally", co-financed by the European Programme Progress 2007-2013. |
Эта инициатива являлась частью проекта под названием «Борьба с дискриминацией на местном уровне во имя достижения справедливости во всем мире», который финансировался совместно с Европейской программой достижения прогресса на 2007 - 2013 годы. |
The TEM Project has a Project Central Office (PCO) set up to coordinate the activities carried out under the terms of the Programme of Work. |
В рамках проекта ТЕА создано Центральное управление проекта (ЦУП), в задачу которого входит координация деятельности, осуществляемой в соответствии с положениями Программы работы. |
For the second project, shortfalls in delivery were attributed by the Programme primarily to unrealistic financial planning, although diversion of resources towards an agricultural credit scheme exacerbated the shortage of resources. |
В случае второго проекта Программа объясняет неосуществление главным образом нереалистичным финансовым планированием, хотя использование средств для программы сельскохозяйственного кредита усугубило нехватку средств. |
Pursuant to paragraph 9 of the draft resolution, it was envisaged that the midterm review meeting of the Almaty Programme of Action would be held as part of the plenary session of the General Assembly. |
В соответствии с пунктом 9 проекта резолюции предусматривается, что совещание по среднесрочному обзору Алматинской программы действий будет проведено как часть пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
The Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Programme at its twenty-second session in April 2011 expressed appreciation with the progress made in developing a draft Global Strategy for energy efficiency market formation. |
Руководящий комитет программы "Энергетическая эффективность - 21" на своей двадцать второй сессии в апреле 2011 года выразил признательность за прогресс, достигнутый в разработке проекта Глобальной стратегии создания рынков энергетической эффективности. |
The project, "Strengthening cooperation on hydrology and environment between Afghanistan and Tajikistan in the upper Amu Darya River Basin" started in 2011 with support from the Russian Federation in the framework of the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). |
Осуществление проекта "Укрепление сотрудничества в области гидрологии и окружающей среды между Афганистаном и Таджикистаном в верхней части бассейна Амударьи" началось в 2011 году при поддержке Российской Федерации в рамках Специальной программы для стран Центральной Азии (СПЕКА). |
A. List of stakeholders that provided contributions for the draft Programme of Action for the Decade elaborated by the Working Group of Experts on People of African Descent |
А. Перечень заинтересованных сторон, которые представили материалы в связи с подготовкой Рабочей группой экспертов по проблеме лиц африканского происхождения проекта программы действий на Десятилетие |
It noted, however, that the Executive Committee of the Multilateral Fund at its April 2012 meeting had considered a proposal from the United Nations Development Programme to conduct a project in Colombia in which CFC-11, CFC-12 and foam containing CFC-11 would be incinerated. |
В то же время, она отметила, что на своем совещании в апреле 2012 года Исполнительный комитет Многостороннего фонда рассматривал предложение Программы развития Организации Объединенных Наций о проведении в Колумбии проекта по сжиганию ХФУ-11, ХФУ-12 и пеноматериалов с содержанием ХФУ-11. |
September/December 1996: Consultant at the United Nations Development Programme, head of a project on governance and democracy in Central Asia |
Сентябрь-декабрь 1996 года: консультант ПРООН, руководитель проекта по вопросам управления и демократии в Центральной Азии |
Several delegations expressed concern about the lack of availability of the draft proposed UNCTAD Biennial Programme Plan for the period 2016 - 2017 in all official languages of the United Nations. |
Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу отсутствия проекта предлагаемого двухгодичного плана по программам ЮНКТАД на период 2016-2017 годов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
In paragraph 67 of his fifth progress report, the Secretary-General indicates that a working group on indirect costs was established under the chairmanship of the Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts/ Controller to review requests for resource requirements. |
В пункте 66 своего пятого доклада о ходе осуществления проекта Генеральный секретарь указывает, что для рассмотрения просьб о выделении ресурсов была создана рабочая группа по косвенным расходам под председательством помощника Генерального секретаря по планированию программ, бюджету и счетам/Контролера. |
His Government had been making financial contributions to the Global SMART (Synthetics Monitoring: Analyses, Reporting and Trends) Programme and had launched a joint project against new psychoactive substances in cooperation with the World Customs Organization's Regional Intelligence Liaison Office. |
Правительство вносит средства в программу "Глобал СМАРТ" (мониторинг синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции) и приступило к осуществлению совместного проекта по борьбе с новыми психоактивными веществами в сотрудничестве с Региональным отделением информации и связи Всемирной таможенной организации. |
She welcomed the fact that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was continually looking to make such improvements and said that she hoped that they would be clearly reflected in the draft strategic framework for 2016-2017. |
Она приветствует тот факт, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам неустанно стремится вносить такие усовершенствования, и выражает надежду на то, что это со всей ясностью проявится при составлении проекта стратегических рамок 2016 - 2017 годы. |
The organization carried out an assessment of the Livelihood Recovery for Peace Project launched by the United Nations Development Programme (UNDP) in Nepal in 2009. |
Организация провела оценку проекта по восстановлению источников средств к существованию в поддержку мира, начатого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Непале в 2009 году. |
CEP agreed that the "Green Bridge" Partnership Programme should be considered by the Conference, as stipulated in paragraph 17 of the draft Ministerial Declaration. |
КЭП принял решение о том, что Конференции следует рассмотреть Программу партнерства "Зеленый мост", как это предусмотрено в пункте 17 проекта декларации министров. |