Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
Paragraph 3 of the draft resolution therefore requested the Director-General periodically to inform both the Industrial Development Board and the General Conference of action taken with regard to the regional programme for Latin America and the Caribbean. Поэтому в пункте З проекта резолюции Генеральному директору предла-гается периодически информировать как Совет по промышленному развитию, так и Генеральную конференцию о мерах, принятых в связи с региональной программой для Латинской Америки и Карибского бассейна.
(b) In order to validate the poverty assessment model, the development of an appropriate project or programme to be carried out by the GoE or other organizations should be considered. Ь) чтобы проверить модель оценки бедности, следует рассмотреть вопрос о разработке соответствующего проекта или программы, которые могли бы быть выполнены ГЭ или другими организациями.
The pilot project in UNAMSIL, which was staffed by one Professional officer, has been enormously successful and there is a recognized need to duplicate the programme in other missions. Ввиду исключительно успешности экспериментального проекта МООНСЛ, осуществление которого было возложено на сотрудника категории специалистов, в настоящее время признано целесообразным повторение этой программы в других миссиях.
For example, UNOTIL police training advisers and the Timor-Leste Police Development Project, supported by Australia and the United Kingdom, jointly designed a four-week training programme for police station commanders which commenced on 25 July. Например, полицейские советники ОООНТЛ и участники проекта по укреплению полиции Тимора-Лешти, которым оказывали помощь Австралия и Соединенное Королевство, общими усилиями разработали четырехнедельную учебную программу для начальников полицейских участков, которую начали осуществлять 25 июля.
At this time, there are insufficient details regarding the modalities of the conference to determine the full range of programme budget implications arising from the draft resolution. На данном этапе нет достаточной информации о порядке работы конференции, которая позволила бы определить весь комплекс последствий для бюджета по программам, вытекающих из данного проекта резолюции.
The experience gained in the pilot project would be drawn upon for Poland's long-term nationwide programme for Roma communities, to be launched in 2004. Опыт, накопленный в рамках пилотного проекта, будет востребован в целях польской долгосрочной общенациональной программы для ромских общин, которая будет начата в 2004 году.
In preparing the present draft work programme, the Secretariat has taken into account the decisions adopted by the Open-ended Working Group at its first and second sessions as well as work completed during the 2003 - 2004 biennium. При подготовке настоящего проекта программы работы секретариатом были учтены решения, принятые Рабочей группой открытого состава на ее первой и второй сессиях, а также работа, проделанная в течение двухгодичного периода 2003-2004 годов.
In preparing the draft work programme, the Secretariat has not attempted to include activities that the Open-ended Working Group may be requested to address through the decisions of the seventh meeting of the Conference of the Parties. При подготовке проекта программы работы секретариат стремился не включать те мероприятия, с просьбой об осуществлении которых к Рабочей группе открытого состава может обратиться Конференция Сторон в своих решениях, которые будут приняты ею на седьмом совещании.
The centre is implementing two projects linked with the priority programme areas of the business plan, which are being funded under the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention. Центр осуществляет два проекта, связанные с приоритетными программными областями плана работы, которые финансируются в рамках Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции.
In November 1994, the FAO Council agreed that the secretariat of FAO should proceed with the preparation of a draft legally binding instrument on the operation of PIC as part of the joint FAO/UNEP programme on prior informed consent. В ноябре 1994 года Совет ФАО постановил, что секретариату ФАО следует приступить к подготовке проекта имеющего обязательную юридическую силу документа о применении ПОС в рамках совместной программы ФАО/ЮНЕП по применению процедуры предварительного обоснованного согласия.
Of the total funding requirements from the MED2000 programme for the first phase of this project, only three quarters were actually available for expenditure by the end of 2003. Из общих финансовых потребностей программы МЕД2000 на первом этапе данного проекта по состоянию на конец 2003 года фактически имелись лишь три четверти требуемых ресурсов для финансирования расходов.
The expected outputs are the integrated framework (software programme), a comprehensive socio-economic and demographic database, an analysis of alternative policy options and enhanced PA technical capacity in economic modelling and policy management. К числу ожидаемых результатов проекта относятся разработка комплексной рамочной методики (компьютерной программы), создание всеобъемлющей базы социально-экономических и демографических данных, анализ альтернативных вариантов политики и расширение технического потенциала ПА в области экономического моделирования и директивного управления.
MINUSTAH, together with UNAIDS, UNFPA and national partners, has participated in the development of a joint project to set up a training programme on HIV/AIDS with a gender perspective for the Haitian National Police. Вместе с ЮНЭЙДС, ЮНФПА и национальными партнерами МООНСГ приняла участие в разработке совместного проекта подготовки учебной программы по проблематике ВИЧ/СПИДа с учетом гендерной специфики для гаитянской национальной полиции.
The programme, which was conceived as a "women for women" project, was carried out by local NGOs in Nigeria. Эта программа, которая была задумана в качестве проекта «взаимодействия женщин», была осуществлена местными НПО в Нигерии.
The presentation at a side event of the results of a regional project on "Transport, Environment and Health" carried out in the context of the Environmental health action programme of North Rhine-Westphalia was also announced. Было также сообщено о представлении в ходе параллельного мероприятия результатов регионального проекта "Транспорт, окружающая среда и здоровье", выполненного в соответствии с разработанной в земле Северный Рейн-Вестфалия программой действий в области санитарного состояния окружающей среды.
The programme, following up on the REC earlier activities to promote the ratification and implementation of the Convention in Central and Eastern Europe, involves two subsequent projects, funded by the Government of the Netherlands. Эта программа, являющаяся продолжением ранее проводившихся РЭЦ мероприятий по содействию ратификации и осуществлению Конвенции в Центральной и Восточной Европе, включает в себя два последующих проекта, финансируемых правительством Нидерландов.
The Project analysts termed this kind of leadership "integrative leadership", implying that it was longer-term and that it spanned programme and policy and political and career leaders. Аналитики проекта назвали этот тип руководства «интеграционным» в том смысле, что он ориентирован на более долгосрочную перспективу и охватывает программы и политику, а также политических и карьерных лидеров.
FAO has been informally involved in a GEF study for a programme dealing with marine litter and is cooperating with GEF and UNEP in a project aimed at the reduction of environmental impact from tropical shrimp trawling through the introduction of by-catch reduction technologies. В неофициальном порядке ФАО участвует в проводимом ГЭФ исследовании, посвященном программе преодоления замусоривания морской среды, и сотрудничает с ГЭФ и ЮНЕП в осуществлении проекта под названием «Сокращение экологического воздействия тропического креветочного тралового промысла путем внедрения методов, позволяющих сокращать прилов».
In its final operative paragraph the draft resolution requests the Secretary-General to establish a programme of outreach entitled "The Holocaust and the United Nations", as well as measures to mobilize civil society for Holocaust remembrance and education. В заключительном пункте постановляющей части проекта резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю учредить программу просветительской деятельности под названием «Холокост и Организация Объединенных Наций», а также принять меры по мобилизации гражданского общества в целях сохранения памяти о Холокосте и просвещения по связанным с этим вопросам.
The Department of Economic and Social Affairs, in consultation with the relevant agencies members of the inter-agency consultative group on small island developing States, has begun preparation of a draft programme to operationalize the Mauritius Strategy of implementation. Департамент по экономическим и социальным вопросам в консультации с соответствующими учреждениями - членами межучрежденческой консультативной группы по малым островным развивающимся государствам приступил к разработке проекта программы практической реализации Маврикийской стратегии.
As for the possibility of declaring a second decade, he confirmed that the Office was ready to cooperate with States and indigenous peoples in elaborating a draft programme of activities, should the General Assembly decide to propose a continuation of the Decade. Что касается возможности провозглашения второго десятилетия, Управление подтверждает свою готовность сотрудничать с государствами и коренными народами по разработке проекта программы мероприятий, если Генеральная Ассамблея одобрит продолжение Десятилетия.
Since funds to be allocated to activities of that type were already included in the programme budget for the biennium 2004-2005, no supplementary appropriations would be necessary, if the draft resolution were adopted. Ассигнования на деятельность такого рода были включены в бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, и, таким образом, в случае принятия проекта резолюции не потребуется выделения дополнительных ассигнований.
Of a total of some US$3 billion, according to the preliminary expenditure estimate, the proposed programme budget foresaw a net increase of 117 posts. Общая сумма проекта бюджета по программам, согласно предварительной смете расходов, составляет около З млрд. долл. США, и в нем предусматривается чистое добавление 117 должностей.
The improvements made to budget presentation, and the indication of the objectives to be attained, had facilitated the review of the proposed programme budget. Усовершенствования, внесенные в форму представления бюджета, и указание целей, на достижение которых он направлен, облегчают рассмотрение проекта бюджета по программам.
In order to avoid any recurrence of that difficulty, if the representatives of OPPBA noted that their fascicles were not formulated in accordance with the draft resolution, they should inform the programme managers. Для недопущения повторного возникновения таких трудностей представители УППБС в том случае, если их брошюры составлены без учета положений данного проекта резолюции, должны проинформировать об этом руководителей программ.