Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The General Assembly also requested the Secretary-General to collaborate with and build upon the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, including its Slave Route Project, to establish a programme of educational outreach. Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря учредить учебно-просветительскую программу в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и в развитие осуществляемой ею деятельности, в том числе ее проекта «Невольничий путь».
The Steering Body welcomed the cooperation with the EEA, the EUREKA Project on the Transport and Chemical Transformation of Environmentally Relevant Trace Constituents in the (EUROTRAC-2), the Helsinki Commission (HELCOM) and WMO, including its Global Atmospheric Watch (GAW) programme. Руководящий орган приветствовал сотрудничество с ЕАОС, проектом "Эврика" по изучению переноса и преобразования экологических микросоставляющих в тропосфере в масштабах Европы: второй этап проекта ЕВРОТРАК; Хельсинкской комиссией (ХЕЛКОМ) и ВМО, включая ее программу "Глобальная служба атмосферы" (ГСА).
In Yemen, CIIR staff work closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in implementing a project for urban refugees in Sanaa within the organization's international cooperation for development skills-share programme. В Йемене персонал СИИР тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в вопросах осуществления проекта в интересах проживающих в черте города Саны беженцев, участвуя в программе обмена навыками, осуществляемой в рамках международного сотрудничества в целях развития этой организации.
However, for the reasons given in paragraphs 11 and 12 of his statement, additional resource requirements related to the activities provided for under the terms of the draft resolution are estimated at $1,060,700 under the programme budget for the biennium 2004-2005. Вместе с тем по причинам, указанным в пунктах 11 и 12 его заявления, сметный объем дополнительных потребностей в ресурсах по бюджету по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, связанных с проведением мероприятий, предусмотренных положениями указанного проекта резолюции, составляет 1060700 долл. США.
The examples of KickStart, a social entrepreneurship initiative in the technology sector, and India's science and technology applications for rural development programme show the role that civil society can also play in the transfer of technology. Примеры инициативы "КикСтарт"- проекта развития социально ориентированного предпринимательства в техноемких секторах, а также применения достижений науки и техники в программе развития сельских районов Индии свидетельствуют о том, что гражданское общество тоже может играть важную роль в передаче технологий.
The two other aims were assessed via the new trend exposure project in 2005-2006 and the creation of a sub-centre for cultural heritage and stock at risk in Italy and co-chairing the programme, originally chaired by Sweden, with Italy. Оценка двух других целей была осуществлена посредством нового проекта по исследованию трендовых воздействий в 2005-2006 годах) и создания в Италии подцентра по культурному наследию и объектам, подвергающимся риску, а также посредством совместного с Италией руководства программой, которая первоначально возглавлялась Швецией).
This is the first time that a United Nations organization has designed a nationwide programme with a private-sector company in the country. В осуществлении аналога проекта компании «Сиско» в Марокко участвуют министерство образования, министерство профессиональной подготовки, ЮСАИД, компании «Сиско» и ЮНИФЕМ.
Under the 'Multiple Responses for HIV/AIDS' project, UNDP has been working with UNAIDS Ecuador and with the national AIDS programme in Ecuador to elaborate a gender-focused national strategic plan for preventing HIV/AIDS. В рамках проекта «Многоаспектное реагирование на ВИЧ/СПИД» ПРООН вела работу в сотрудничестве с эквадорским филиалом ЮНЭЙДС и с национальной программой по СПИДу в Эквадоре в целях составления национального стратегического плана предупреждения ВИЧ/СПИД с учетом гендерной проблематики.
In the area of gender policy-making, the social mobilization of women in rural/urban areas through local community partnerships with NGOs and community-based organizations are discussed along with strategies for integrating gender equality issues and concerns into programme cycle management training programmes. В качестве сквозного проекта, осуществляемого совместно с Группой по вопросам коммуникации и информации Алма-атинского представительства ЮНЕСКО, были проведены кампании в поддержку образования для девочек, а журналисты прошли подготовку по вопросам использования имеющихся средств и методов в целях освещения вопросов образования для всех.
The women in development bureau supports the empowerment of women through its microcredit schemes and university scholarships programme for disadvantaged young women, as well as through advocacy and institutional-building activities. Бюро этого проекта поддерживает усилия по расширению возможностей женщин посредством выделения микрокредитов, осуществления программы предоставления молодым нуждающимся женщинам стипендий для обучения в университете и проведения пропагандистских мероприятий и мероприятий по организационному строительству.
The Bank constructed a girls' orphanage residence, provided vocational training to women under the development grants and provided an integrated educational programme to women with children under the project on the development of the mothers' school. Благодаря усилиям Банка было построено здание детского дома для девочек-сирот, было обеспечено финансирование профессиональной подготовки женщин из средств Фонда субсидирования развития и была организована комплексная учебная программа для женщин с детьми в рамках проекта создания «маминой школы».
Building on the Swiss-funded Pamir Strategy Project, the Centre for Development and Environment and its partners will begin a new four-year programme in 2009 for sustainable land management in the High Pamir and Pamir-Alai Mountains in Central Asia. Исходя из результатов осуществления финансировавшегося Швейцарией Проекта по разработке стратегии для Памира, Центр по вопросам развития и окружающей среды и его партнеры приступят в 2009 году к реализации новой четырехлетней программы по неистощительному землепользованию в высокогорной части Памира и горной системе Памиро-Алай в Центральной Азии.
At the same time, the Netherlands has expressed interest in supporting a technical team for the formulation of the planning, methodology and programme formulation processes of the security sector, stressing the importance of including the Economic Community of West African States in the overall review process. По просьбе правительства Гвинеи-Бисау я направил в Гвинею-Бисау миссию по установлению фактов и разработке проекта, которая находилась в стране с 7 по 11 марта 2005 года в целях изучения проблемы, создаваемой распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The purpose of these meetings and the inspections was to further the understanding of the status and objectives of the PC-3 Fourth Group weaponization programme and the associated technologies at the end of 1990. Цель этих встреч и инспекций заключалась в том, чтобы уточнить информацию о статусе и целях программы работ по созданию оружия, выполняемой четвертой группой в рамках проекта НХ-З, и соответствующих видов технологии на конец 1990 года.
The Cyprus Family Planning Association is involved as a partner in the DELOA project - itinerant workshops for rural women under the European Union programme, Grundtvig-G1, in which Spain is the coordinator and Cyprus, Bulgaria, Lithuania, Portugal and Romania are partners. Кипрская ассоциация по вопросам планирования семьи выступает в роли одного из партнеров в контексте проекта ДЕЛОА, в рамках которого Испания выступает в роли координатора, а Кипр, Болгария, Литва, Португалия и Румыния являются партнерами.
As part of the high-priority national health programme, there has been considerable progress in improving access to treatment and prevention of HIV and AIDS, in improving care and support for people living with AIDS and in reducing mother-to-child transmission. В рамках приоритетного национального проекта «Здоровье» в России достигнут значительный прогресс в улучшении доступа к лечению и профилактике ВИЧ/СПИДа, уходу и поддержке людей, живущих с ВИЧ, снижению передачи инфекции от матери ребенку.
The women's programme prepared under the World Bank agricultural research and extension project launched in 1992 continues to provide technical and managerial advice and training through professional agricultural training centres and specialized workshops designed to meet the needs of rural women. Программа пропаганды женского труда, разработанная в рамках проекта по расширению исследований и распространению сельскохозяйственных знаний, обеспечивает предоставление консультационной помощи по техническим и управленческим вопросам и подготовку в центрах профессионального сельскохозяйственного образования или непосредственно на рабочих местах, специально создаваемых для удовлетворения потребностей женщин.
Administrative and programme budget implications of the draft проекта резолюции о создании постоянного форума по вопросам
Regional interventions are supplemented by the Africa-wide project creating local expert networks, for which east Africa serves as the pilot, and by the epidemiological work undertaken by the global assessment programme for southern and east Africa. Деятельность на региональном уровне дополняют мероприятия по созданию местных экспертных сетей в рамках общеафриканского проекта, испытательной площадкой для которого является Восточная Африка, и эпидемиологические исследования, проводимые в рамках Глобальной программы по оценке для южных и восточных районов Африки.
Following the adoption of resolution 1352, by which the Council extended the oil-for-food programme, phase IX, until 3 July 2001, Council members engaged in discussions on the United Kingdom/United States draft resolution on new arrangements. После принятия резолюции 1352, которой Совет продлил действие этапа IX программы «нефть в обмен на продовольствие» до 3 июля 2001 года, члены Совета приступили к обсуждению представленного Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Соединенными Штатами Америки проекта резолюции о новых мерах.
With regard to the agenda and draft programme of work, he wondered whether Yugoslavia had given official notification of its cancellation and agreed that the time should be utilized to consider communications. Что касается повестки дня и проекта программы работы, то он спрашивает, прислала ли Югославия официальное уведомление об отмене рассмотрения доклада, и соглашается с тем, что освободившееся время следует использовать для рассмотрения сообщений.
In the three northern governorates, the implementation of the nutrition programme under the auspices of WFP and UNICEF continued smoothly during the reporting period. WFP has agreed to the request of the local authorities to expand the school-feeding project to include all primary-school children. В отчетный период в трех северных мухафазах программа обеспечения продуктами питания под эгидой МПП и ЮНИСЕФ осуществлялась плавно и без сбоев. МПП согласилась с просьбой местных властей расширить рамки проекта по обеспечению питания в школах, включив в него всех детей начальной школы.
Work on this area of the programme focused on the maintenance of the database being used for the gradual recalibration of traffic flow projection models; the next study would have a base year of 2000. В центре внимания работы над данными аспектами программы находились вопросы ведения базы данных, необходимых для последовательной корректировки предполагаемых моделей перевозок в рамках проекта, следующий пересмотр которых запланировано провести на базе данных за 2000 год.
In the framework of the UNESCO/IUGS GARS programme, the UNESCO Division of Earth Sciences will continue to carry out the final phase of the GARS-Asia project, which is intended to develop a new methodology for volcanic hazard assessment and prediction using multi-satellite data and GIS technology. В рамках программы ГАРС, осуществляемой ЮНЕСКО и МСГН, Отдел наук о Земле ЮНЕСКО продолжит выполнение заключительного этапа проекта ГАРС - Азия, который направлен на разра-ботку новой методологии оценки опасной вулка-нической деятельности и подготовку прогнозов с использованием данных нескольких спутников и технологии ГИС.
The Chairman said that the draft resolution had no programme budget implications and that, at the time of its introduction, Portugal had become a sponsor and the Republic of the Congo had withdrawn from the list of sponsors. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, указывая, что проект резолюции не влечет за собой последствий для бюджета по программам, напоминает, что после представления проекта Португалия присоединилась к числу его авторов, а Конго просила исключить ее из списка авторов.