The first component of the project, to be implemented by the World Food Programme, would assist vulnerable groups. |
В рамках первого компонента данного проекта, который будет осуществляться Мировой продовольственной программой, помощь будет оказана самым уязвимым группам населения. |
In addition, since mid-2005, the Presidential Human Rights Programme has made progress in formulating a draft public policy on enforced disappearance. |
Наряду с этим с середины 2005 года в контексте осуществления Президентской программы в области прав человека удалось добиться прогресса в вопросах разработки проекта государственной политики в области насильственных исчезновений. |
First of all, to continue to elaborate the draft Programme of Action under the direction of the Bureau of the IGPC. Second, to intensify consultations on concrete deliverables that could enrich and give tangible content to the Programme of Action. |
Прежде всего нужно продолжить разработку проекта Программы действий под руководством бюро МППК. Во-вторых, необходимо активизировать консультации по конкретным мерам, которые обогатят Программу действий и наполнят ее реальным содержанием. |
The sixtieth session of the Working Party on the Strategic Framework and the Programme Budget was held in Geneva, Switzerland, from 21 to 23 and 29 November 2011, to consider the Draft proposed UNCTAD Biennial Programme Plan for the period 2014 - 2015. |
Шестидесятая сессия Рабочей группы по стратегическим рамкам и бюджету по программам была проведена 21-23 и 29 ноября 2011 года в Женеве (Швейцария) для рассмотрения проекта предлагаемого двухгодичного плана по программам ЮНКТАД на период 2014-2015 годов. |
The participants considered comments and suggestions received on the Programme of Action to facilitate railway border crossing, and propose the following version of the Programme for further consideration: |
Участники совещания рассмотрели поступившие замечания и предложения по проекту Программы действий по облегчению пересечения границ железнодорожным транспортом и предлагают для последующего рассмотрения следующую редакцию проекта Программы. |
Two pilot projects have been ongoing since late 1999, one in collaboration with the South Pacific Regional Environment Programme and the other with the Caribbean Environment Programme. |
С конца 1999 года осуществляется два экспериментальных проекта: один в сотрудничестве с Южнотихоокеанской региональной программой в области окружающей среды, а другой - с Карибской экологической программой. |
We also actively participated in the preparation of the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and have made vigorous efforts with other countries in refining the Programme. |
Мы также приняли активное участие в разработке проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и вместе с другими странами предприняли активные усилия, направленные на совершенствование этой программы. |
In the follow-up to these Programme Coordinating Board decisions, UNDP, the UNAIDS Secretariat and the United Nations Development Fund for Women led an extensive consultation process to further develop and finalize the draft policy guidance submitted to the Programme Coordinating Board in June 2007. |
В рамках последующей деятельности по решениям Программного координационного совета ПРООН, секретариат ЮНЭЙДС и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин возглавили широкий консультационный процесс дальнейшей разработки и завершения проекта руководящих указаний по гендерным вопросам, представленного Программному координационному совету в июне 2007 года. |
With regard to the structure of the draft Programme, the main focus should be on the impact of globalization, poverty alleviation and development financing, so the Programme should begin with ODA, debt, trade and investment. |
Что касается структуры проекта программы, то основное внимание в ней следует уделить воздействию глобализации, уменьшению масштабов нищеты и финансированию развития, и на первом месте в ней, соответственно, должны стоять ОПР, задолженность, торговля и инвестиции. |
Through the PHARE Programme, it was possible to include a block called "Social Inclusion and Equality of Opportunities" in two projects of the National Programme PHARE 2000. |
Осуществление программы PHARE 2000 позволило включить блок под названием "Социальное включение и равные возможности" в два проекта в рамках Национальной программы PHARE 2000. |
The Preparatory Committee had established two working groups to finalize the wording of the draft Declaration and Programme of Action, respectively. |
Подготовительный комитет поручил двум рабочим группам закончить редакцию соответственно проекта декларации Всемирной конференции и проекта программы действий для Третьего десятилетия. |
The Advisory Committee therefore welcomes the launch of a similar project by the United Nations Development Programme, as it continues to see merit in an integrated mission headquarters. |
В связи с этим Консультативный комитет приветствует начало осуществления аналогичного проекта Программой развития Организации Объединенных Наций, поскольку он по-прежнему считает целесообразным создание объединенного штаба Миссии. |
The main focus of the draft Programme for Cohesion, Sharing and Integration was not on tackling discrimination but rather on the development of good relations between communities. |
Цель проекта программы по обеспечению единения, совместного пользования и интеграции состоит не в урегулировании проблем дискриминации, а в содействии установлению добрых отношений между общинами. |
The Fund's Programme and Operations Policies and Procedures require that a project be financially closed in the system after 12 months of operational closure. |
Программные и оперативные стратегии и процедуры Фонда требуют финансового закрытия проекта в системе через 12 месяцев после оперативного закрытия. |
Delegates will be presented with an updated version of the draft Integrated Programme of Work, which includes the inputs from the special session of the Committee with the Commission. |
Делегатам будет представлен обновленный вариант проекта Комплексной программы работы, в котором учтены итоги специальной сессии Комитета с Комиссией. |
The Republic of Moldova, Romania and Ukraine will be invited to highlight key achievements of the Danube Delta project implemented in the framework of the Convention's Assistance Programme. |
Республике Молдова, Румынии и Украине будет предложено осветить ключевые достижения проекта в дельте Дуная, осуществляемого в рамках Программы оказания помощи по Конвенции. |
Within the Participation Programme, funds were granted for a project to establish a communications department in a vocational school for girls in Najaf Governorate. |
В рамках Программы участия выделялись средства для проекта по созданию кафедры коммуникации в школе профессионально-технического обучения для девочек в мухафазе Наджаф. |
A representative of the TRACECA Programme had informed the secretariat that there had been no follow up on the ATP project for countries in Central Asia due to lack of funding. |
Представитель Программы ТРАСЕКА сообщил секретариату, что никакой последующей деятельности в контексте проекта СПС для стран Центральной Азии не проводилось из-за нехватки финансирования. |
With the support of the International Programme for the Development of Communication (IPDC), UNESCO set up 63 media development partnership projects in developing countries in 2009. |
При поддержке Международной программы развития коммуникации (МПРК) ЮНЕСКО организовала в 2009 году 63 партнерских проекта по развитию средств массовой информации в развивающихся странах. |
We welcome the adoption of the Reform of Local Government Working Programme 2005, and call upon all parties to make further efforts for the implementation of that essential project. |
Мы приветствуем принятие Рабочей программы реформы местных органов управления на 2005 год и призываем все стороны предпринять дополнительные усилия для реализации этого важного проекта. |
Report of the Intergovernmental Preparatory Committee on its first session (contains the Chairman's text of the draft Programme of Action of the Conference) |
Доклад Межправительственного подготовительного комитета о работе его первой сессии содержит предлагаемый Председателем текст проекта Программы действий Конференции |
In TMG's Programme of Work, presented to the Plenary at each meeting, each project's current status and projected completion date are provided. |
В программе работы ГММ, представляемой Пленарной сессии на каждом совещании, указываются текущий статус каждого проекта и запланированные сроки его завершения. |
It made a critical contribution to the preparation and follow-up of LDC III, including drafting the new Programme of Action and a draft roadmap for its effective implementation. |
Она внесла решающий вклад в подготовку и реализацию решений НРС III, включая разработку новой Программы действий и составление проекта плана ее эффективного осуществления. |
In accordance with the principle of joint responsibility, the project was financed by UNIDO, the United Nations Development Programme and the Government of Belarus. |
В соответствии с принципом совместной ответственности финансирование проекта осуществляется ЮНИДО, Программой развития Организации Объединенных Наций и белорусским правительством. |
The working group consists of representatives of governmental, non-governmental and international first public discussion on the draft of the National Programme of Action was held on September 22, 2006. |
В ее состав входят представители правительственных, неправительственных и международных организаций. 22 сентября 2006 года состоялось первое публичное обсуждение проекта национального плана действий. |