Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The international expert team is the executive body for the project and during the pilot stage had major responsibilities (through its coordinator) for keeping to the time schedule, fulfilling the programme of work, preparing the reports and most importantly formulating the conclusions and recommendations. Международная группа экспертов является учреждением - исполнителем проекта и на экспериментальном этапе выполняет важнейшие обязанности (через своего координатора), касающиеся соблюдения установленных сроков, осуществления программы работы, подготовки докладов и, в особенности, выработки выводов и рекомендаций.
The Advisory Committee points out that no statement of programme budget implications was submitted to the General Assembly in connection with the project for the development of international radio broadcasting capacity for the United Nations. Консультативный комитет указывает, что в связи с осуществлением проекта развития возможностей международного радиовещания для Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблее не было представлено заявления о последствиях для бюджета по программам.
The estimated cost of US$ 100,000 for the feasibility study mentioned in the preceding paragraphs is not included in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. ЗЗ. Сметная сумма расходов в размере 100000 долл. США для проведения исследования по вопросу о целесообразности проекта, упомянутая в предшествующих пунктах, не включена в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
UNDP responded with the use of special programme resources to fund a new housing project in the north, in collaboration with the Caribbean Community, in order to aid the Government's resettlement efforts. Реагируя на эту ситуацию, ПРООН использовала специальные ресурсы Программы для финансирования нового проекта жилищного строительства в северном районе в сотрудничестве с Карибским сообществом, с тем чтобы оказать содействие усилиям правительства по переселению людей.
It is anticipated that the requirements relating to the resolutions and decisions adopted by the Commission will be absorbed from within the provisions made under section 21 of the proposed programme budget 2000-2001 for activities mandated by the Economic and Social Council. Предполагается, что потребности, связанные с выполнением резолюций и решений, принятых Комиссией, будут удовлетворены согласно положениям, предусмотренными разделом 21 проекта бюджета по программам на 2000-2001 годы в отношении утвержденной ЭКОСОС деятельности.
I have asked for the floor to express the support of the Ukrainian delegation for the draft programme of work presented by Ambassador Grey of the United States of America. Я попросил слова, чтобы от имени украинской делегации высказаться в поддержку проекта программы работы, представленного послом Соединенных Штатов Америки Греем.
Member States are invited to submit their suggestions to the Chairman by the end of September 1997 so that he may prepare a draft programme for consideration at the meeting. Государствам-членам предлагается направлять Председателю бюро до конца сентября 1997 года предложения, необходимые для подготовки им проекта программы, который будет рассмотрен на этом совещании.
Therefore, it is appropriate that the General Assembly, in its resolution 51/101, has requested not only a report on the activities of UNESCO to promote a culture of peace, but also elements for a draft provisional declaration and programme of action. Вот почему Генеральная Ассамблея в своей резолюции 51/101 совершенно справедливо просила представить ей не только доклад о деятельности ЮНЕСКО в области культуры мира, но и элементы предварительного проекта декларации и программы действий.
It is in this framework that elements for a provisional draft declaration and programme of action on a culture of peace are presented here for the United Nations and its Member States. Именно в этом контексте и представлены в настоящем докладе Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам элементы предварительного проекта декларации и программы действий в области культуры мира.
At that time, and during its subsequent consideration by the Economic and Social Council, no statement of programme budget implications had been produced owing to an oversight, for which the Secretariat bore responsibility. В тот период, а также во время последующего рассмотрения этого проекта Экономическим и Социальным Советом никакого заявления о его последствиях для бюджета по программам представлено не было из-за оплошности, допущенной по вине Секретариата.
In that connection, in considering the relevant sections of the proposed programme budget for the biennium, the Organization should make the general needs known and appropriate the resources necessary to meet them. В этой связи при обсуждении соответствующих глав проекта двухгодичного бюджета Организации следует выявить общие потребности и ассигновать необходимые средства для их удовлетворения.
The sponsors of the draft resolution felt it was essential to state that the decolonization programme should remain in the Department of Political Affairs in view of the political nature of decolonization measures. Авторы проекта резолюции сочли необходимым подтвердить, что программу деколонизации следует оставить в Департаменте по политическим вопросам ввиду политического характера мероприятий в области деколонизации.
Her delegation believed that, once that text was adopted, the Secretariat would be in a position to include under section 3 of the draft programme budget for the biennium 1998-1999 the budget estimates relating to the continuation of MINUGUA activities after 31 March 1998. Делегация Мексики считает, что, как только будет принят этот документ, Секретариат сможет включить в раздел З проекта бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов сметы расходов в связи с продолжением деятельности МИНУГУА после 31 марта 1998 года.
UNDCP increased its cooperation with the European Commission in the programme against drugs being carried out in 11 States of central and eastern Europe under the project known as Poland/Hungary Aid for the Reconstruction of the Economy (PHARE). ЮНДКП расширила свое сотрудничество с Европейской комиссией в рамках программы по борьбе с наркотиками, которая осуществляется на территории 11 государств Центральной и Восточной Европы в качестве проекта, известного под названием "Помощь в перестройке экономики Польши и Венгрии" (ППЭПВ).
Furthermore, a demand reduction programme, developed within the framework of the master plan, will be implemented in Viet Nam and a drug abuse prevention education project will be supported in Myanmar. Кроме того, во Вьетнаме будет осуществляться разработанная в рамках генерального плана программа сокращения спроса, а в Мьянме будет оказана поддержка осуществлению просветительского проекта по профилактике злоупотребления наркотиками.
However, relative to the uncertainty associated with costing certain activities of a programme and taking into account the short life cycle of the basic system, it seems unreasonable to place too much weight on the controversy surrounding the discount rate. Вместе с тем, когда речь идет о степени неопределенности, связанной с оценкой стоимости тех или иных конкретных видов деятельности в рамках проекта, а также принимая во внимание короткий жизненный цикл базовой системы, представляется нецелесообразным придавать слишком уж большое значение спорам вокруг дисконтной ставки.
As of December 1995 the GEF had accepted into its work programme on climate change (pilot phase and restructured GEF) 62 projects totalling US$ 328 million, constituting 36 per cent of total resources allocated to the various focal areas. В декабре 1995 года в программе работы ГЭФ в области изменения климата (экспериментальный этап и реструктурированной ГЭФ) фигурировало 62 проекта на сумму 328 млн. долл. США, на долю которых приходилось 36% всех ресурсов, выделенных на различные основные направления деятельности.
To coordinate conditions internal and external to the development of the project and to elaborate a plan of action for overcoming the obstacles to women's integration in the programme. Систематизировать условия внешнего и внутреннего характера, необходимые для осуществления проекта, и сформулировать план действий по преодолению препятствий, мешающих вовлечению женщин в СПО.
In this connection, I would point out that my delegation supports the content of the report and stresses its useful contribution in listing the possible elements of a draft programme of action. В этой связи я хотела бы указать, что моя делегация поддерживает содержание доклада и обращает особое внимание на его полезный вклад в подготовку набора возможных элементов для проекта программы действий.
Lastly, my delegation wishes to express its firm commitment to participating actively, at the fifty-third session of the General Assembly, in the study of a draft declaration and programme of action on a culture of peace, which we hope will be widely welcomed. В заключение моя делегация хотела бы заявить о своей решительной приверженности активному участию в изучении в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи проекта декларации и программы действий в области культуры мира, которые, мы надеемся, получат широкую поддержку.
In so doing, and in taking note of the report, we wish to highlight the importance of generating appropriate discussions in order to lay the foundations for a draft international declaration and programme of action. Отмечая этот доклад, мы хотели бы указать на важность проведения дискуссий, необходимых для согласования основ проекта декларации и программы действий.
What is to be avoided are localized agreements, or agreements concerning a particular project, programme or use, which have a significant adverse effect upon third watercourse States. Следует избегать узколокальных соглашений или соглашений, касающихся какого-то отдельного проекта, программы или вида использования, которые оказывают значительное негативное воздействие на третьи государства водотока.
She took note of the functions of the Audit and Management Consulting Division (para. 28.33 of the proposed programme budget) but drew attention to the fact that some of its activities might duplicate those of other bodies. Она принимает к сведению функции Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления (пункт 28.33 проекта бюджета по программам), но обращает внимание на то обстоятельство, что некоторые из его мероприятий могут дублировать деятельность других органов.
UNU/WIDER has contributed to the University's collective efforts in this programme through a comparative study of emerging regions and their role in shaping a new world order within a project entitled: "New Regionalism and the International System: Implications for Development and Security". УООН/МНИИЭР присоединился к коллективным усилиям для Университета и принял участие в этой программе, проведя сопоставительный анализ формирующихся регионов и их роли в создании нового мирового порядка в рамках проекта, озаглавленного "Новая региональная политика и международная система: последствия для развития и безопасности".
This year, the draft resolution, in both its preambular and operative parts, makes reference to the programme of action for the elimination of nuclear weapons proposed by 28 delegations to the Conference on Disarmament on 8 August 1996. В этом году как в преамбуле, так и в постановляющей части этого проекта резолюции содержится ссылка на программу действий по ликвидации ядерного оружия, предложенную 28 делегациями на Конференции по разоружению 8 августа 1996 года.