Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
Under the operative part it would, inter alia, adopt the programme for the activities to be commenced during the third term - 1995-1996 - of the Decade as an integral part of the draft resolution, to which it is annexed. В соответствии с постановляющей частью Ассамблея, в частности, принимает программу деятельности на третий период (1995-1996 годы) Десятилетия в качестве неотъемлемой части проекта резолюции, к которой она прилагается.
Miss DAUCHY (Secretary of the Committee) said that adoption of the draft would not have any implications for the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, since the necessary resources had already been included in section 7, subprogramme 3. Г-жа ДОШИ (Секретарь Комитета) отмечает, что принятие этого проекта резолюции не будет иметь последствий для проекта бюджета по программам на период 1994-1995 годов, поскольку необходимые средства уже предусмотрены по подпрограмме 3 раздела 7.
Mr. INOMATA (Japan) said that, as he understood it, when calculating the programme budget implications of a draft resolution, the Secretariat assumed that the initial estimates of the Secretary-General for the relevant section would be approved. Г-н ИНОМАТА (Япония) говорит, что, как он понимает, при расчете последствий проекта резолюции для бюджета по программам Секретариат исходил из того, что первоначальная смета Генерального секретаря по соответствующему разделу будет утверждена.
Drawing attention to paragraph (b) of the proposed draft decision, however, he noted that the second performance report contained no reference to UNOMSA under section 2 of the programme budget for 1992-1993. Однако, обращая внимание на пункт Ь предлагаемого проекта решения, он отмечает, что во втором докладе об исполнении бюджета не содержится никаких ссылок на ЮНОМСА в разделе 2 бюджета по программам на 1992-1993 годы.
His delegation would also like to know whether the ad hoc working group to prepare the draft programme for the observance of the Year was to be an intergovernmental group or a group of experts. Его делегация также хотела бы знать, предполагается ли создать специальную рабочую группу по подготовке проекта программы для проведения Года в форме межправительственной группы или группы экспертов.
The three draft resolutions, which had no programme budget implications and on which no report had been requested from the Secretary-General, were based on the recommendations made at the United Nations Conference on Environment and Development. Эти три проекта резолюции, принятие которых не повлечет за собой финансовых последствий и в отношении которых не запрашивались доклады Генерального секретаря, вытекают из рекомендаций, сформулированных на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД).
With regard to the programme budget implications of the draft resolution, the Group of 77 considered the proposed allocation to be the minimum required to allow the Intergovernmental Negotiating Committee to complete its work. Что касается последствий проекта резолюции для бюджета по программам, то Группа 77 считает, что предлагаемые ассигнования являются тем минимумом, который необходим для того, чтобы Межправительственный комитет по проведению переговоров смог завершить свою работу.
Although the latest round of informal consultations for the World Summit for Social Development had been successful, the intergovernmental negotiations on the exact wording of the draft declaration and draft programme of action had not yet begun. Оратор подчеркивает, что, хотя последний раунд официальных консультаций, посвященных Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, завершился успехом, пока еще не начались межправительственные переговоры об окончательном варианте текста проекта декларации и проекта программы действий.
At its forty-sixth session, the Assembly had approved appropriations for activities in 1992 related to the situation in Afghanistan on the basis of a statement of programme budget implications of the draft resolution subsequently adopted on 5 December 1991 as resolution 46/23. На своей сорок шестой сессии Ассамблея утвердила ассигнования на деятельность в 1992 году, связанную с ситуацией в Афганистане, на основе заявления о последствиях для бюджета по программам проекта резолюции, впоследствии принятого в качестве резолюции 46/23 от 5 декабря 1991 года.
A regional focus may also be preferred for the first phase of a national programme, or as a pilot project, especially where small enterprise development is new to the country, as in some of the former centrally planned economies, since it provides a learning experience. Региональный подход может также оказаться предпочтительны на первом этапе осуществления национальной программы или в рамках экспериментального проекта, особенно когда развитие мелких предприятий является для страны новым делом, как и в случае некоторых бывших стран с централизованно планируемым хозяйством, поскольку это позволяет накопить необходимый опыт.
Under a separate project, UNCTAD provided assistance to the African, Caribbean and Pacific Group of Countries (ACP) by preparing a draft programme of work for the establishment of joint enterprises by investors of ACP countries. В рамках отдельного проекта ЮНКТАД оказывала помощь Группе государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ) в отношении подготовки проекта программы работы в области создания совместных предприятий инвесторами из стран Группы.
Within the above-mentioned programme and as a contribution to the improvement of health services in the subregion, a new phase of the UNDP-financed PAHO-executed project "Management of health services" is being implemented. В рамках вышеуказанной программы и в качестве вклада в улучшение медицинского обслуживания в субрегионе осуществляется новый этап финансируемого ПРООН проекта ПОЗ "Управление службами здравоохранения".
We therefore call for the specific prioritization of the de-mining programme, the demobilization of the armed forces and their placement in the designated assembly areas, and the finalization of discussions on the draft electoral law. Поэтому мы призываем к конкретному определению приоритетов в программе разминирования, в процессах демобилизации вооруженных сил и их перемещения в намеченные для сбора районы и завершения переговоров о разработке проекта закона о выборах.
In only three projects examined was there a clear statement of how the project would meet either UNFPA's overall aims or those of the interregional programme (see paras. 112-114). Только по трем проверенным проектам имелся документ с четким изложением путей достижения в рамках данного проекта либо общих целей ЮНФПА, либо целей межрегиональной программы (см. пункты 112-114).
The Board noted that in only three projects examined was there a clear statement of how the project would meet either UNFPA's overall aims or those of the interregional programme. Комиссия отметила, что лишь в трех проанализированных проектах была четко сформулирована мысль о том, каким образом осуществление проекта будет способствовать достижению либо общих задач ЮНФПА, либо задач, поставленных в межрегиональной программе.
Although most projects were within budget, this tended to reflect the nature of the funding agreements, which in most cases provided a fixed, limited sum in support of a programme. Хотя в большинстве своем проекты не выходят за рамки бюджета, это, как правило, отражает характер соглашений о финансировании, которые в большинстве случаев предусматривают выделение фиксированной, ограниченной суммы на осуществление того или иного проекта.
If project execution is entrusted by UNDCP to another agency, a programme support cost of up to 13 per cent is provided to the agency and no funds are retained by UNDCP. В случае, когда исполнение проекта поручается МПКНСООН другому учреждению, расходы этого учреждения по оперативно-функциональному обслуживанию программ покрываются в размере до 13 процентов, и МПКНСООН не оставляет у себя никаких средств.
FAO, within the framework of the ARTEMIS phase III project, will continue a major satellite rainfall estimation calibration programme, in cooperation with the University of Reading in the United Kingdom, and regional FAO projects in the IGADD and SADC regions. ФАО в рамках третьего этапа проекта АРТЕМИС в сотрудничестве с Университетом Ридинга в Соединенном Королевстве продолжит осуществление крупномасштабной программы проверки оценок объема выпадения осадков, подготовленных на основе спутниковых данных, и региональных проектов ФАО в регионах МОВЗР и СРЮА.
He confirmed that security in camps was on the work programme for his Service for this year, and reassured delegates that a UNHCR control of NGO standards and accountability was part of the ongoing Delphi Project. Он подтвердил, что вопрос о безопасности в лагерях фигурирует в программе работы его Службы на текущий год, и заверил делегатов в том, что контроль УВКБ за стандартами и подотчетностью НПО составляет один из компонентов осуществляемого проекта Делфи.
Resocialization means that, for the duration of the measure, whatever its nature, members of the programme's interdisciplinary team will work with minors on what has been called the "teaching project" or the "life project". Процесс социальной реинтерграции предполагает, что независимо от характера принимаемой меры в течение всего ее срока членами междисциплинарной группы этой программы ведется работа с несовершеннолетним в рамках так называемого "проекта воспитания" или "проекта жизни".
If a given amount were allocated to a given project, unless that project were discontinued or not implemented, one could not speak at one and the same time of absorbing costs and of fully implementing the programme. Если на определенный проект выделяется определенная сумма, то невозможно говорить о покрытии расходов за счет уже имеющихся средств и одновременном выполнении всей программы, если только выполнение данного проекта не откладывается или не осуществляется.
His delegation would also appreciate clarification if the procedure that had been followed in elaborating the second plan, which still did not fully reflect the Centre's actual programme of work. Какие принципы были положены в основу разработки второго проекта, в котором, кстати, эффективная программа работы Центра не получила никакого отражения?
In view of the procedural and ceremonial nature of the draft resolution, and given the lack of any financial programme implications, I would propose, on behalf of all the co-sponsors, that the General Assembly adopt it by consensus. С учетом процедурного и церемониального характера проекта резолюции, а также принимая во внимание отсутствие каких-либо финансовых последствий для бюджета по программам, от имени всех авторов резолюции я хотел бы предложить, чтобы Генеральная Ассамблея приняла его путем консенсуса.
The idea initially derived from the Vienna Declaration of 1993, in which heads of State of the member States of the Council of Europe declared an action programme in Europe against racism, anti-Semitism, xenophobia and intolerance. Изначальная идея этого проекта была основана на Венской декларации 1993 года, в которой главы государств - членов Совета Европы провозгласили в Европе программу действий по борьбе против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости.
It is therefore recommended that a programme to produce a global geochemical database be implemented, as identified and evaluated by the International Geochemical Mapping Project of the International Geological Correlation Program, in order to provide an essential contribution to objective and effective environmental and resource management. В этой связи рекомендуется осуществить программу по разработке глобальной базы геохимических данных в соответствии с выводами и оценкой, сделанными в рамках Международного проекта геохимической картографии Международной программы геологической корреляции, что позволило бы внести значительный вклад в процесс целенаправленного и эффективного использования окружающей среды и ресурсов.