They claim the right to veto any programme, project or study that would affect them. |
Они претендуют на право вето в отношении любых затрагивающих их программы, проекта или исследования. |
Such an assessment needs to consider the so-called critical path of the project; the related milestones of the programme; and the corresponding resources. |
При такой оценке должны рассматриваться так называемый критический путь реализации проекта, узловые точки программы и соответствующие ресурсы. |
To improve water supply, the UNDP programme launched a project providing support to the Bedouin community in the Jericho area. |
В целях улучшения водоснабжения в рамках программы ПРООН было начато осуществление проекта по оказанию поддержки общине бедуинов в районе Иерихона. |
The Bureau is expected to report on possible elements of a draft programme for the meeting, including the invitation of speakers. |
Президиум сообщит о возможных элементах проекта программы работы совещания, включая приглашение докладчиков. |
Meeting to consider progress made and draft work programme for 2001-2002. |
Совещания с целью рассмотрения достигнутых результатов и проекта программы работы на 2001-2002 годы. |
Resources should be allocated in such a way as to allow the smooth implementation of the draft programme of work. |
Ресурсы должны выделяться таким образом, чтобы обеспечивать бесперебойную реализацию проекта программы работы. |
We also feel that some paragraphs of the draft might have programme budget implications. |
Мы также считаем, что некоторые пункты этого проекта могут иметь последствия для бюджета по программам. |
The United States believes that the programme budget implication analysis for this draft resolution requires additional discussion. |
Соединенные Штаты считают, что анализ последствий данного проекта резолюции для бюджета по программам требует дополнительного обсуждения. |
In Afghanistan, they support the joint civil and voter registry pilot project which will lay the ground for a nationwide programme in 2007-2008. |
В Афганистане эти организации оказывают содействие в осуществлении совместного экспериментального проекта по созданию реестра граждан и избирателей, который послужит основой для реализации общенациональной программы в 2007-2008 годах. |
He would submit a revised version of the draft programme of action on the basis of the Committee's deliberations. |
Он представит пересмотренный вариант проекта программы действий на основе проведенных в Комитете обсуждений. |
We feel that the time has come for the Agency to absorb the INPRO programme into its regular budget. |
Мы считаем, что настало время для включения вышеупомянутого проекта в регулярный бюджет Агентства. |
Upon the completion of each project, an evaluation is conducted and a report is made to the programme manager. |
После завершения каждого проекта проводится его оценка, о результатах которой сообщается руководителю программы. |
We are of the view that our deliberations at this session should support the draft programme of action without complicating progress. |
Мы считаем, что наши обсуждения на этой сессии должны стать поддержкой проекта программы действий, не осложняя достигнутый прогресс. |
Rather, a number of meetings should be devoted to an overview of the draft programme of action. |
Необходимо уделить ряд заседаний общему обзору проекта программы действий. |
Ms. Wensley (Australia) said that she welcomed the comprehensive nature of the draft programme of action presented by the Chairman. |
Г-жа Уэнзли (Австралия) говорит, что она приветствует всеобъемлющий характер проекта программы действий, представленного Председателем. |
Since late last century, we have been confined to sterile debate about the implementation of two specific points of a draft programme of work. |
С конца прошлого века мы ограничиваемся бесплодной полемикой относительно осуществления двух конкретных пунктов проекта программы работы. |
A copy of the draft programme framework document was provided by the Chief Technical Adviser to OIOS. |
Главный технический советник представил УСВН копию проекта этого программного рамочного документа. |
The Working Party will outline its work and corresponding activities, on the basis of the draft programme of work. |
Рабочая группа представит информацию о своей работе и соответствующих мероприятиях на основе проекта программы работы. |
The UNCTAD programme is due to continue via the recruitment of experts and the preparation of a technical assistance project covering a 2-3 year period. |
Осуществление этой программы ЮНКТАД должно быть продолжено на основе набора экспертов и подготовки проекта технической помощи на двух-трехлетний период. |
The First Committee was informed of the programme budget implications of the draft resolution in a statement submitted by the Secretary-General. |
Первый комитет был проинформирован о последствиях этого проекта резолюции для бюджета по программам в заявлении, представленном Генеральным секретарем. |
UNICEF is conducting a similar programme which addresses the special needs of demobilized child combatants. |
В рамках проекта "УЭЙЗ" ЮНИСЕФ осуществляет подобную программу, которая предназначается для удовлетворения особых потребностей демобилизованных детей-комбатантов. |
Two international staff have recently been deployed, including the programme's Project Coordinator. |
Недавно на месте были размещены два международных сотрудника, включая Координатора проекта по программе. |
A number of substantive lessons emerge from the conduct of evaluation exercises - whether undertaken at the project, programme or policy level. |
В ходе проведения мероприятий по оценке был извлечен ряд важных уроков - будь то на уровне проекта, программы или политики. |
The Conference reviewed the execution of the SPACECOM project and updated the programme for its further development. |
На Конференции было рассмотрено осуществление проекта СПЕЙСКОМ и была обновлена программа его дальнейшего развития. |
Assistance was provided in the preparation of a UNDP country justice programme and of a national prison reform project. |
Помощь в подготовке страновой программы ПРООН в области правосудия, а также проекта реформы национальной системы тюрем. |