Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
Under the Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative, a project formulation study, funded by the African Water Facility, to scale up the programme to another 15 towns in 5 countries is nearing completion. В рамках инициативы в области водоснабжения и санитарии для района озера Виктория заканчивается финансируемая Африканским фондом для водных ресурсов работа по подготовке обоснования проекта, предусматривающего осуществление этой программы в других 15 городах 5 стран.
Making an assessment of the regional programme's contribution to results across a wide range of countries is extremely difficult without outcome evaluations and/or a critical mass of project evaluations. Проводить оценку вклада региональной программы в достижение результатов в большом числе стран чрезвычайно трудно без оценки общих результатов и/или критической массы оценок проекта.
The Committee recommends that steps be taken to expedite the entry into effect of the draft governmental agreement which provides for a programme of preventive measures and protection for human rights defenders and other vulnerable groups, as advocated by the Presidential Human Rights Commission. Комитет также рекомендует ускоренными темпами добиваться вступления в силу проекта правительственного распоряжения, которым предусматривается программа превентивных мер и мер защиты правозащитников и других уязвимых групп, инициатива разработки которой исходила от Президентской комиссии по правам человека.
In the spirit of transparency and inclusiveness in the Conference's work, I propose to have informal consultations following the plenary meeting on Thursday, 4 February 2010, on the development of a draft work programme. В духе транспарентности и инклюзивности в работе Конференции я намерен провести после пленарного заседания в четверг, 4 февраля 2010 года, неофициальные консультации по разработке проекта программы работы.
Plan measures to combat racism and xenophobia up to 2012 under the draft crime prevention programme, 2010 - 2015. Предусмотреть мероприятия по противодействию расизму и ксенофобии на период до 2012 года в разделах проекта программы профилактики правонарушений на 2010-2015 годы
Accordingly, adoption of the draft resolution would not entail any additional requirements as resources would be provided from within the provision allocated to service the routine meetings of the General Assembly, which were included in the programme budgets for the concerned bienniums. Соответственно, принятие этого проекта резолюции не повлечет за собой никаких дополнительных потребностей, поскольку ресурсы будут предоставлены в рамках ассигнований, выделенных на обслуживание обычных заседаний Генеральной Ассамблеи, которые предусмотрены в бюджетах по программам на соответствующие двухгодичные периоды.
During the previous week, the Mongolian delegation had been compelled to request that consideration of the draft resolution be postponed, owing to a lack of coordination among units of the Secretariat with regard to programme budget implications. На прошлой неделе монгольская делегация была вынуждена обратиться с просьбой отложить рассмотрение этого проекта резолюции из-за нескоординированных действий подразделений Секретариата в отношении определения последствий для бюджета по программам.
Since 2002, when the first draft resolution on the question was submitted to the General Assembly, Member States had managed, despite their differences of opinion and the complexity of counter-terrorism issues, to put forward a common programme and to reach consensus. Начиная с 2002 года, времени представления первого проекта резолюции по данному вопросу Генеральной Ассамблее, государства-члены, несмотря на различия во мнениях и сложность вопросов, связанных с борьбой против терроризма, добились успеха в продвижении общей программы и достижении консенсуса.
Also, the benefits to be had from the "delivering as one" programme - greater coherence in United Nations development activities and improved delivery of services at the country level - are clear and tangible. Помимо этого, очевидными и ощутимыми должны быть преимущества в результате осуществления программы в контексте проекта «Единство действий», а именно - более высокий уровень слаженности в деятельности Организации Объединенных Наций в области развития и более эффективное предоставление услуг на страновом уровне.
International human rights organizations such as OHCHR, the democratic governance programme implemented in Kyrgyzstan by a United Nations agency and a number of other bodies provided a great deal of assistance in drawing up this bill. Большую помощь в разработке проекта закона оказали международные правозащитные организации, такие как УВКПЧ, Программа "Демократическое управление" ООН в Кыргызстане и ряд других.
Pursuant to the recommendation of the Governing Council of Unidroit, the Principles of International Commercial Contracts (PICC), first published in 1994, are included as an on going project in the work programme of the Institute. В соответствии с рекомендацией Руководящего совета МИУЧП в программу работы Института в качестве текущего проекта включена дальнейшая работа над Принципами международных коммерческих договоров (ПМКД), впервые опубликованными в 1994 году.
Under the direction of the Department of Economic and Social Affairs, the Thessaloniki Centre for Public Service Professionalism, a core programme office facility based in Greece, was responsible for implementing project activities. Под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам за осуществление мероприятий по линии проекта отвечал Салоникский центр по повышению профессионализма работников государственной службы, главный орган по управлению программой, базирующийся в Греции.
Following a project to support the 2005 national elections in the United Republic of Tanzania, UNDP has begun to implement a comprehensive "deepening democracy" programme, which supports greater involvement of civil society, political parties and the media in electoral processes and institutions. После осуществления проекта по оказанию содействия в проведении в Объединенной Республике Танзания национальных выборов 2005 года ПРООН приступила к осуществлению всеобъемлющей программы «углубления демократии», способствующей более широкому вовлечению в выборные процессы гражданского общества, политических партий и средств массовой информации.
The Meeting agreed to endorse the draft programme of work in its present form at an appropriate level of funding and entrust the secretariat with the task of incorporating representatives' comments into the text. Совещание постановило одобрить проект программы работы в его нынешнем виде и поручить секретариату включить в текст проекта замечания, высказанные представителями.
Where relevant, a detailed monitoring and management programme, and suggestions for the assessment of the situation following project completion and the examination of long- term environmental and social impacts that will be identified. Изложение, в тех случаях, когда это целесообразно, подробной программы мониторинга и управления и предложений по оценке ситуации после завершения проекта и изучению долговременных экологических и социальных последствий, которые будут выявлены.
Work to be undertaken: Within the framework of the UNECE project "Capacity for Water Cooperation" (CWC), this programme element aims to strengthen the capacity of transboundary water management in EECCA. Предстоящая работа: В рамках проекта "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" (ПСВР) этот элемент программы направлен на укрепление потенциала управления трансграничными водами в странах ВЕКЦА.
Funding for the construction of Lia police station in Zugdidi district and contribution to the Inguri shuttle bus project were ensured during the second phase of the rehabilitation programme funded by the European Commission. На втором этапе осуществления программы восстановления, финансируемой Европейской комиссией, обеспечено финансирование строительства здания полицейского участка в Лиа Зугдидского района и привлечены средства на реализацию проекта челночного автобусного сообщения в Ингури.
In preparing a draft decision on the review of the implementation of the New Delhi work programme, Parties may wish to consider the following elements: При подготовке проекта решения о рассмотрении осуществления Нью-Делийской программы работы Стороны, возможно, пожелают учесть следующие элементы:
Noted with appreciation the continuing extrabudgetary support for the programme through a grant from the U.S. Environmental Protection Agency and the ongoing implementation of the project; с) с удовлетворением отметил факт продолжающейся внебюджетной поддержки программы за счет гранта Агентства по охране окружающей среды США и текущую работу по осуществлению проекта;
The conclusion of the current programme of work at the end of 2007 should result, generally speaking, in a more complete assessment of the project's technical, environmental, socio-economic and legal facets. Завершение в конце 2007 года осуществляемой программы работы должно в целом позволить получить более полную оценку проекта в его технических, экологических, социально-экономических и юридических аспектах.
Under a pilot project conducted in 2005, the Ministry of Health had distributed contraceptives in seven districts, resulting in a fivefold increase in their use over three months; as a result, that programme would be extended throughout the country. В рамках экспериментального проекта, осуществленного в 2005 году, министерство здравоохранения распределяло противозачаточные средства в семи округах, в результате чего за три месяца показатель их использования увеличился в пять раз; поэтому указанная программа будет осуществляться в масштабах всей страны.
As Tarayana is not a specialized care giver the Secretariat is in the process of initiating dialogue with the Ministry of Health as well as the Youth Development Fund to determine possibilities of helping them through a Royal Government of Bhutan project or programme. Поскольку фонд "Тарайана" не является специализированным фондом помощи, его секретариат начинает переговоры с Министерством здравоохранения, а также с Фондом развития молодежи в целях выявления возможностей оказания им содействия в рамках какого-либо проекта или программы Королевского правительства Бутана.
At the time of that assessment, only three countries (instead of the five originally planned) had benefited directly from programme activities, and the recorded 50 per cent budget outlay did not correspond to the original project implementation schedule. Во время проведения оценки лишь три страны (из пяти первоначально намеченных) были непосредственными бенефициарами деятельности в рамках программы, и 50% бюджетных ассигнований не соответствовало исходному плану осуществления проекта.
In cooperation with the Government of Spain and UNEP, through a project supported by the Multilateral Fund, a programme had been launched in June 2007 to identify short-term alternatives to methyl bromide. В сотрудничестве с правительством Испании и ЮНЕП по линии проекта, осуществляемого при поддержке Многостороннего фонда, в июне 2007 года было начато выполнение программы по выявлению краткосрочных альтернатив бромистому метилу.
Accordingly, the Unit included this review in its programme of work for 2008, on the understanding that the United Nations Convention to Combat Desertification would bear the costs associated with this project. Соответственно, Группа включила этот обзор в свою программу работы на 2008 год при том понимании, что расходы в связи с осуществлением этого проекта будут покрыты Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.