The Chairman recalled that, in his letter of 4 October 2004, the President of the General Assembly had informed him that programme 19 of the proposed strategic framework for the period 2006-2007 had been allocated to the Third Committee for review and action. |
Председатель напоминает, что в своем письме от 4 октября 2004 года Председатель Генеральной Ассамблеи информировал его о том, что программа 19 проекта стратегических рамок на период 2006-2007 годов была передана в Третий комитет на рассмотрение и принятие по ней решения. |
Requests the Executive Director to take into account the outcome of the United Nations General Assembly special session on the implementation of the Habitat Agenda when preparing the draft budget and work programme for the biennium 2004-2005; |
просит Директора-исполнителя при подготовке проекта бюджета и программы работы на двухгодичный период 2004-2005 годов учитывать итоги специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной ходу осуществления Повестки дня Хабитат; |
The statement concluded with a commitment to carry out a thorough review of the implications of the draft resolution and to submit a written statement containing a detailed analysis of its programme budget implications to the Economic and Social Council at its substantive session of 2007. |
В заключительной части заявления говорилось, что будет проведено тщательное изучение последствий проекта резолюции и представлено письменное заявление с детальным анализом его последствий для бюджета по программам Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2007 года. |
Commending the work done by the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization on preventing, combating and eradicating the proliferation of small arms, including work undertaken in the preparation of the SADC Draft Protocol on Firearms, Ammunition and Other Related Materials, and its implementation programme, |
высоко оценивая усилия Региональной организации по координации действий комиссаров полиции южной части Африки по предотвращению, пресечению и искоренению распространения стрелкового оружия, в том числе работу по подготовке проекта протокола САДК о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами и программу его осуществления, |
Lastly, she said that it would be helpful to identify possible elements of a draft political declaration and hoped that an updated draft political declaration and an updated draft programme of action would be ready for consideration at the third session of the Preparatory Committee. |
Наконец, она говорит, что было бы полезно выявить возможные элементы проекта политической декларации, и выражает надежду на то, что обновленный проект политической декларации и обновленный проект программы действий будут готовы для рассмотрения на третьей сессии Подготовительного комитета. |
In the absence of a legislative mandate for the continuation of the project beyond the pilot phase, it has not been possible to include resource provisions for the continuation of the project in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. |
В отсутствие надлежащего мандата на продолжение осуществления проекта после завершения экспериментального этапа в предлагаемый бюджет по программе на двухгодичный период 2002 - 2003 годов не удалось включить бюджетные ассигнования на продолжение проекта. |
One representative said that implementation of phase one of a project on the environmentally sound management of e-waste in his country under the Asia-Pacific e-waste programme had been entrusted to a non-governmental organization and that his Government had not been consulted at any stage of the process. |
Один из представителей заявил, что реализация первого этапа осуществления проекта по экологически обоснованному регулированию электронных отходов в его стране в рамках Программы по электронным отходам для Азиатско-Тихоокеанского региона была поручена неправительственной организации и что с его правительством не проводились никакие консультации на каком-либо этапе этого процесса. |
The absence of a single spare part or item of equipment, as small as it may be, could be sufficient to prevent the completion of an entire water injection project or well completion programme. |
Отсутствие всего одной запасной части или какого-то наименования оборудования, сколь бы незначительным этот предмет ни был, может быть вполне достаточно, чтобы помешать завершению всего проекта нагнетания воды или программы по завершению бурения скважины. |
UNCTAD had consulted extensively with ILO on its training programme and was currently cooperating with ILO in the context of the Mediterranean 2000 project funded by the Italian Government, and in the context of the project on women entrepreneurs. |
ЮНКТАД часто консультируется с МОТ по вопросам, касающимся ее программы подготовки кадров, и в настоящее время сотрудничает с МОТ в рамках финансируемого правительством Италии проекта "Средиземноморье-2000", а также в рамках проекта, направленного на расширение числа женщин-предпринимателей. |
Cooperation on the conceptual and technical design aspects of the family files project was solicited and received from various social science and research institutes and interested host and donor governments. D. Microfinance and microenterprise programme |
Обеспечивалось сотрудничество по концептуальным и техническим аспектам разработки проекта, связанного с ведением личных дел семей, при этом была получена помощь от различных социальных научно-исследовательских институтов, заинтересованных правительств принимающих стран и стран-доноров. |
The Fund is also financing a project to control economic crime in the former Yugoslav Republic of Macedonia, a police training programme to combat organized crime in Croatia and measures to counteract organized crime and commercial crime in South Africa ($415,000). |
Фонд обеспечивает также финансирование проекта по борьбе с экономическими преступлениями в бывшей югославской Республике Македонии, программы подготовки сотрудников полиции для борьбы с орга-низованной преступностью в Хорватии, а также мероприятий по борьбе с организованной преступ-ностью и коммерческими преступлениями в Южной Африке (415000 долл. США). |
We look forward with great interest to the adoption of both the draft declaration and the draft programme of action as soon as possible, so that we can enter the new millennium with that vision of a culture of peace. |
Мы с нетерпением и интересом ожидаем скорейшего принятия как проекта декларации, так и проекта программы действий, дабы мы могли войти в новое тысячелетие с этим видением культуры мира. |
(a) In Cambodia, from 23 to 25 June 1997, the Special Rapporteur addressed the opening of the judicial training programme organized by the Cambodian Law Training Project. |
а) 23-25 июня 1997 года Специальный докладчик выступил на открытии программы подготовки судебных работников, организованной в Камбодже в рамках Камбоджийского проекта подготовки юристов. |
Consulted as a monitor in a family life education project sponsored by the Centre for Development and Population Activities, Washington, D.C., to evaluate the programme in Uganda |
1993 год Выступая в качестве наблюдателя, оказывала консультационную помощь в рамках проекта просветительской деятельности по вопросам семейной жизни, организованного Центром по проблемам развития и деятельности в области народонаселения, Вашингтон, О.К., для оценки программы в Уганде |
Moreover, the public is frequently not involved or only minimally involved in efforts to determine the scope of a policy, plan or programme, EIA, or in the review of a draft document. |
Кроме того, общественность во многих случаях не участвует или участвует лишь в минимальной степени в деятельности по определению масштабов политики, плана или программы ОЭП или же в обзоре проекта документа. |
In addition, the contract for design services for the Secretariat and South Annex buildings and the contract for the provision of programme management services for the design development phase, in an estimated total amount of $3.8 million, will be finalized shortly. |
Кроме того, в ближайшее время будет завершено осуществление контракта на предоставление услуг по разработке проекта здания Секретариата и южной пристройки и контракта на предоставление услуг по управлению программой на стадии разработки проекта общей сметной стоимостью в 3,8 млн. долл. США. |
In 2001 and 2002 they twice participated in discussions on the draft outline of national policy on ethnic issues and in drafting the State programme for the support and development of ethnic minorities in Tajikistan from 2004 to 2006. |
В 2001 и 2002 годах руководство национальных объединений дважды принимало участие в обсуждении проекта Концепции национальной политики Республики Таджикистан, в разработке проекта Государственной программы по поддержке и развитию национальных меньшинств в Республике Таджикистан на 2004-2006 годы. |
An extended Bureaux meeting was held in April 2004 and the regular Bureaux meeting last May finalised the draft Strategic Plan of the integrated programme of work of the Committee and the Commission for discussion and approval by the joint session. |
На расширенном совещании должностных лиц обоих органов, которое состоялось в апреле 2004 года, и на их очередном совещании в мае этого года была завершена подготовка проекта стратегического плана комплексной программы работы Комитета и Комиссии для его обсуждения и утверждения на совместной сессии. |
The first phase of the project focuses its efforts on the indigenous peoples of Chiapas through a training programme on conservation and sustainable management of the natural and cultural wealth of the indigenous peoples of Chiapas. |
В рамках первого этапа проекта основное внимание уделяется работе с коренными народами чиапас в рамках учебной программы по вопросам сохранения природных ресурсов и устойчивого использования природного и культурного богатства коренных народов чиапас. |
In 2003, 12 out of 14 external evaluations (five project evaluations, eight programme impact assessments, and an organizational performance assessment) assessed the operational impact of the UNCDF activities positively. |
В 2003 году в ходе 12 из 14 внешних оценок (пяти оценок проекта, восьми оценок влияния программ и одной оценки деятельности организации) была дана положительная оценка оперативного воздействия деятельности ФКРООН. |
In preparing the draft decision on the status of implementation of the New Delhi work programme on Article 6 of the Convention and on ways to enhance its implementation, Parties may wish to consider the following elements: |
При подготовке проекта решения о положении с осуществлением Нью-Делийской программы работы по статье 6 Конвенции и о путях повышения эффективности ее осуществления, Стороны, возможно, пожелают учесть следующие соображения: |
Decides to provide resources at the level sought by the Secretary-General in his statement of programme budget implications arising in respect of the draft resolution relating to Rwanda outreach and the amendment thereto; |
постановляет выделить ресурсы в объеме, запрошенном Генеральным секретарем в его заявлении о последствиях для бюджета по программам, обусловленных положениями проекта резолюции, касающимися просветительской деятельности в отношении Руанды, и поправки к ним; |
The decrease under this heading represents the proposed redeployment of resources from contractual services to posts in order to accommodate post costs related to the establishment of 10 new temporary posts for the proposed delivery team and the programme and project management team. |
Сокращение расходов по данной статье связано с предлагаемым перераспределением ресурсов из категории «Услуги по контрактам» в категорию должностей в целях удовлетворения потребностей, связанных с созданием 10 новых временных должностей для предлагаемой группы по реализации проекта и группы по управлению программами и проектами. |
Significant progress was made in the implementation of the Headquarters Minimum Operating Security Standards programme as well as the Department of Safety and Security access control project PACT at all United Nations headquarters locations and regional commissions. |
Значительный прогресс был достигнут в осуществлении программы внедрения минимальных оперативных стандартов безопасности для мест расположения штаб-квартир, а также в области реализации проекта контроля доступа ПАКТ Департамента по вопросам охраны и безопасности во всех местах расположения штаб-квартир и региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
After considering the draft report of the Director on the Institute's activities for the period from August 2009 to July 2010 and the programme of work and estimated budget for 2010 and 2011, the Board approved the report of the Institute for submission to the General Assembly. |
После рассмотрения проекта доклада директора о деятельности Института в период с августа 2009 года по июль 2010 года и предлагаемой программы работы и сметы бюджета на 2010 - 2011 годы Совет утвердил доклад Института для представления его Генеральной Ассамблее. |