Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
Two well-known projects on housing and services for the poor, the Orangi project at Karachi and the Khuda-ki-Basti sites and services programme at Hyderabad, demonstrate viable solutions for the poor. Два широко известных проекта, касающихся обеспечения жильем и услугами бедного населения - проект "Оранги" в Карачи и программа инженерной подготовки территории "Куда-ки-Басти" в Хайдарабаде, - обеспечивают приемлемое решение проблем малоимущих.
Its programme activities focused on implementation, through GAINS, of a pilot research project on men's roles in ending gender-based violence, consisting of a virtual seminar series in the second half of 2001, supported by research-based working papers. Его программная деятельность была направлена на осуществление - с помощью ГАИНС - экспериментального научно-исследовательского проекта, посвященного изучению роли мужчин в прекращении насилия по отношению к женщинам, который предполагал проведение на основе рабочих документов, подготовленных по результатам исследований, серии виртуальных семинаров во второй половине 2001 года.
An HIV sensitization programme, funded by a quick-impact project and implemented with UNHCR, sensitized some 11,907 refugees and internally displaced persons in Goz Beida, Goz Amer, Koukou Angarana and Farchana (Djabal, Trejine, Brejine and Gaga). Программа повышения информированности о ВИЧ, которая финансировалась в рамках проекта с быстрой отдачей и осуществлялась с помощью УВКБ, позволила провести разъяснительную работу примерно среди 11907 беженцев и временно перемещенных лиц в Гоз-Бейде, Гоз-Амере, Куку-Ангаране и Фаршане (Джабаль, Трежин, Брежин и Гага).
Italy is one of the main partners of the European space exploration programme Aurora in support of the "Worldwide Vision for Exploration". Италия является одним из главных партнеров исследовательского проекта "Аврора", осуществляемого в рамках Европейской программы космических исследований в целях оказания поддержки проекту "Общемировой взгляд на исследования".
All staff should attempt to enhance the visibility of UNIDO through the impact of each programme and project, consolidating UNIDO's unique position among international organizations. В ходе осуществления любой про-граммы или проекта сотрудники ЮНИДО должны стре-миться к тому, чтобы деятельность ЮНИДО становилась более заметной, и способствовать упрочению особого положения ЮНИДО среди международных организаций.
Three pilot projects for young people have also been approved: a programme combining work and study, outpatient counselling for young drug addicts and the Mas Skol (extended school day) project. Кроме того, были утверждены три экспериментальных проекта для молодежи: программа, позволяющая сочетать трудовую деятельность с обучением, программа по созданию амбулаторной консультационной службы для молодых людей, страдающих наркотической зависимостью, и проект Мас Скол (введение продленного дня в учебных заведениях).
The UNESCO office in Hanoi is also managing a project entitled "Literacy programme for Bahnar ethnic minorities utilizing a bilingual and mother-tongue approach" from July 2008 to December 2009. Отделение ЮНЕСКО в Ханое также руководит осуществлением проекта под названием «Программа грамотности для этнических меньшинств бахнар с использованием подхода на основе двуязычного обучения и обучения на родном языке», который намечен на период с июля 2008 года по декабрь 2009 года.
The project should draw up an action programme with proposals for the promotion of early detection and prevention of depression, treatment, rehabilitation, well-being at work and return to work as well as for reducing the incidence of depression-induced incapacity for work. В рамках этого проекта должна быть разработана программа действий, включающая предложения в плане содействия раннему обнаружению и предупреждению депрессии, лечению от нее и реабилитации после ее прекращения, благополучному выполнению производственных обязанностей и возвращению к трудовой деятельности, а также сокращению числа случаев нетрудоспособности, вызванной депрессией.
As part of the programme, in September, 2000, AMDA in collaboration with UNDP in its Participatory District Development Project (PDDP), has initiated an educational project in general health, maternity care and literacy programme for women in rural area of Rupandehi District. В рамках этой программы в сентябре 2000 года в сотрудничестве с ПРООН Ассоциация в рамках своего проекта развития округа при участии населения приступила к осуществлению проекта по медико-санитарному просвещению в вопросах общего состояния здоровья и охраны материнства, а также программы обучения грамоте сельских женщин в округе Рупандехи.
The sustainability of the project results will be ensured by including the eco-driving programme in the training programme of truck drivers in Latvia and by including it in the programmes of the examiners of the examining body. Устойчивость результатов проекта будет обеспечена посредством включения программы экологически рационального вождения в курс подготовки водителей грузовых автомобилей в Латвии и в программы подготовки экзаменаторов, входящих в состав экзаменационной комиссии.
The Board is of the view that the programme budget is intended to provide funds for programmes for women and children and should not cover any costs that are not directly attributable to a particular programme or project. Комиссия считает, что по линии бюджета по программам средства должны предоставляться для программы в интересах женщин и детей и что в нем не должно предусматриваться никаких расходов, которые конкретно не предназначены для какой-либо программы или проекта.
With regard to the long-term programme of work, the Commission would welcome the views of Governments on the following С учетом условий, существовавших в то время, Генеральная Ассамблея не приняла какого-либо решения в отношении данного проекта, который, вне всякого сомнения, во многих аспектах уже устарел.
The programme has also helped promote family farming in partnership with the Ministry for Agrarian Development by providing funds through PRONAF. Кроме того, в рамках этого проекта в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства осуществляются меры по укреплению семейных фермерских хозяйств через выделение финансовых средств по линии ПРОНАФ (Национальная программа развития семейных фермерских хозяйств).
The "Shushi Revival" Fund has started realizing a vast programme entitled "Reconstruction of the System of water supply of Shushi". This programme will permit to resolve the perpetual problem of water supply of Shushi. Фонд "Возрождение Шуши" начал реализацию обширного проекта - "Восстановление системы водоснабжения города Шуши", который призван решить извечную проблему обеспечения водой жителей города...
How the programme addresses partner/children safety, their contact and involvement in the programme. Does the project have guidelines on this area? Levels and types of support to partners and children. Description of ongoing monitoring/evaluation procedures ensuring partner safety (if any); методы обеспечения безопасности партнера/детей, установления контакта с ними и содействия их участию в данной программе; наличие руководящих положений по реализации проекта в этой области; уровни и виды поддержки партнеров и детей; описание процедур текущего контроля/оценки, обеспечивающих безопасность партнера (если таковые имеют место);
During the discussion, the representative of the United States of America expressed reservations on commitment 8, subparagraph (l), of the draft declaration and on paragraph 79 (c) of the draft programme of action. В ходе обсуждения представитель Соединенных Штатов Америки высказал оговорки относительно обязательства 8, подпункт 1 проекта декларации, и пункта 19с проекта программы действий.
No provision for the continuation of the radio broadcasting project had been included in the proposed programme budget for 2002-2003, pending a review and decision thereon by the General Assembly with regard to the pilot project. Никаких ассигнований для дальнейшего осуществления проекта радиовещания в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов не предусматривалось ввиду предстоящего рассмотрения Генеральной Ассамблеей экспериментального проекта и принятия решения по нему. Генеральный секретарь представил Комитету по информации окончательный доклад о ходе осуществления проекта.
Mr. Camponovo, explaining his delegation's position before adoption of the draft resolution, said that while the text was unobjectionable, it was regrettable that the Secretariat had been so slow in submitting the document on its programme budget implications. Г-н Кампоново, выступая с изложением позиции своей делегации до принятия проекта резолюции, говорит, что делегация Соединенных Штатов одобряет предложенный текст, но выражает сожаление по поводу того, что Секретариат столь поздно представил документ о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам.
The Regional Director recalled that UNICEF had participated in the design of the draft UNDAF, and ensured that the four priority areas of participatory governance, poverty alleviation, health and education constituted the framework of the UNICEF draft country programme. Региональный директор напомнил о том, что ЮНИСЕФ участвовал в разработке проекта РПООНПР и добился того, чтобы в основу проекта страновой программы ЮНИСЕФ легли четыре приоритетных направления деятельности: организация управления, основанного на принципе участия, смягчение остроты проблемы нищеты, здравоохранение и образование.
Her delegation strongly supported the continuation of the live radio project, which should be put on a sound financial footing; it supported the Department's commitment to include funding proposals in the programme budget for 2004-2005 for the continuation of that project. Ее делегация решительно выступает за продолжение проекта прямых радиопередач, который должен быть поставлен на здоровую финансовую основу, и поддерживает обязательство Департамента включить предложения о финансировании проекта в бюджет по программам на период 2004 - 2005 годов, с тем чтобы его осуществление было продолжено.
The delegation of Malaysia expressed its appreciation for the draft programme of work, noting that the document would serve as an invaluable guide for members and associate members by providing a practical plan of action for the achievement of maximum benefits from the work of ESCAP. Делегация Малайзии выразила признательность за подготовку проекта программы работы, отметив, что этот документ послужит руководством к действию для членов и ассоциированных членов.
The Parties intend to devote particular attention to the practical realization of a project to open a railway-ferry crossing at Ilyichevsk-Poti, which they regard as an extremely important component in the plan for the implementation of the long-term programme to establish a Eurasian transport corridor. Стороны намерены уделять особое внимание практической реализации проекта открытия железнодорожной паромной переправы Ильичевск-Поти, рассматривая его в качестве важнейшего компонента в плане реализации долгосрочной программы создания Евроазиатского транспортного коридора.
The learning experiences and best practices of this programme were presented in a joint UNDP/UNIFEM/UNV panel discussion by four UNV gender specialists convened during the twenty-third special session, complemented by a publication illustrating the best practices of the 20 gender specialists within the pilot project. Специально для этой дискуссии была выпущена публикация, в которой был отражен передовой опыт 20 специалистов по гендерным вопросам, принимавших участие в осуществлении этого экспериментального проекта.
At the end of this process, 2,915 beneficiaries opted for reintegration through the so-called industry and services (micro-enterprise) programme; 401, for agricultural reintegration programmes; and 871, for a scholarship programme to complete their studies. После завершения этого процесса 2915 бенефициаров отдали предпочтение реинтеграции в рамках программы под названием "Промышленность и сфера услуг (микропредприятия)"; 401 бывший сотрудник - в рамках программы реинтеграции в сельском хозяйстве; и 871 бывший сотрудник - в рамках проекта стипендий для завершения учебы.
The main project activities, to be conducted between 2004 and 2005, include the development of the training programme; the training of regional trainers and a first regional implementation; and a feasibility study of developing a distance learning programme to support this capacity-building initiative. Деятельность в рамках основного проекта, которая будет осуществлена в 2004 - 2005 годах, включает укрепление организационного потенциала; подготовку региональных инструкторов и первое осуществление силами региональных центров; и изучение возможностей разработки интерактивной программы дистанционного обучения в поддержку этой инициативы по созданию потенциала.