Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The country's robust programme of activities in that context included the establishment of a United Nations mechanism for people of African descent and paved the way for a draft declaration on the promotion and full respect of their human rights. В этом контексте динамичная национальная программа действий предусматривает создание механизма Организации Объединенных Наций в интересах лиц африканского происхождения и проведение подготовительной работы по разработке проекта декларации о поощрении и полном уважении их прав человека.
We are thus particularly grateful to you for your efforts towards the adoption of a programme of work, and for having circulated a draft in that connection so swiftly. И поэтому мы особенно признательны вам за ваши усилия в ракурсе принятия программы работы, а также за столь быстрое распространение проекта на этот счет.
First and foremost, a large number of colleagues, representing all regional groups, have expressed their appreciation for the efforts made by my predecessor, the Ambassador of Hungary, in preparing and tabling a draft programme of work. Прежде всего и в первую очередь, большое число коллег, представляющих все региональные группы, выразили признательность за усилия, прилагавшиеся моим уважаемым предшественником послом Венгрии в плане подготовки и внесения проекта программы работы.
(c) The drafters of the draft plan, programme or policy are often convinced that they have already found the best solution and are no longer flexible or open to take new ideas on board. (с) нередко авторы проекта плана, программы или политики уверены, что они уже нашли наилучшее решение и не готовы рассматривать новые идеи.
The main factor in Ethiopia was the graduation of 890,000 beneficiaries from the productive safety net programme in five of the eight project regions, which led to improvements in community asset scores. Основным фактором в Эфиопии явилось исключение 890000 бенефициаров из программы социальной защиты посредством развития производства в пяти из восьми районов реализации данного проекта, что привело к улучшению показателей общинных активов.
Building on the success of a previous project in Uzbekistan, UNV is involved in a new joint United Nations programme to improve the economic, food, health and environmental security for a community seriously affected by the Aral Sea environmental disaster. Опираясь на успех предыдущего проекта в Узбекистане, ДООН принимает участие в новой совместной программе Организации Объединенных Наций по повышению экономической и продовольственной безопасности и улучшения охраны здоровья и окружающей среды в интересах населения Приаралья, серьезно пострадавшего от экологического бедствия.
Presentation of the results and resources framework of the UNDP global programme, 2014-2017; Презентация проекта матричной таблицы результатов и ресурсов глобальной программы ПРООН на 2014 - 2017 годы.
While commending the State party's cooperation programme in post-conflict areas such as a housing project in the north-east of Sri Lanka, the Committee expresses concern at the lack of a gender perspective in and consultations with women on this project. Одобряя программу сотрудничества государства-участника в районах, переживших конфликт, примером которой может служить индийский проект жилищного строительства в северо-восточной части Шри-Ланки, Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия внимания к гендерному аспекту во время и после проведения консультаций с женщинами в отношении данного проекта.
A cooperation programme as part of the "We can" project, encouraging medium-size loans to promote women's business initiatives; программа сотрудничества в рамках проекта "Мы можем!", поощряющего кредиты средних размеров для содействия коммерческим инициативам женщин;
(a) Streamlining the adoption of the draft anti-corruption law, national programme and action plans, as well as codes of conduct for public institutions; а) ускорить принятие проекта антикоррупционного закона, национальной программы и планов действий, а также кодексов поведения для государственных учреждений;
Among all disadvantaged groups, the Roma will specifically be targeted under the programme and 30% of the project budget will be used in areas with a heavy Roma population. Среди всех социально уязвимых групп особое внимание в программе уделяется народности рома; причем 30% бюджета проекта предназначено для районов с большой численностью населения рома.
Another key component is a fellowship programme for law students to receive training in international law, teach community workshops and serve as interns in the Office of the Public Defender. Важной частью проекта является программа стажировок, призванная дать студентам юридических специальностей возможность пройти подготовку по курсу международного права, выступить в роли преподавателя на коллективных занятиях и пройти стажировку в Управлении государственной защиты.
Under the programme of collective reparations for rural and indigenous communities, meanwhile, 203 projects had been implemented in 201 communities in 2012. Программа возмещения коллективного ущерба, нанесенного крестьянским общинам и общинам коренного населения, позволила в 2012 году реализовать 203 проекта в пользу 201 общины.
In practice, initiatives that have not been planned within a programme or project are unlikely to be supported, as no resources are 'earmarked' for the support of South-South cooperation at the country or regional level. На практике, те инициативы, которые не были запланированы в рамках какой-либо программы или проекта, вряд ли получат какую-либо помощь, поскольку на данном страновом или региональном уровнях не выделяются ресурсы для поддержки сотрудничества Юг-Юг.
Recalls its decision 2012/10 to approve the draft common country programme document for Rwanda at its annual session of 2013; ссылается на свое решение 2012/10 об утверждении проекта документа по общей страновой программе для Руанды на своей ежегодной сессии 2013 года;
The provision of technical assistance under this programme prioritizes legislative development and capacity-building to promote regional harmonization and strengthen the investigative and prosecutorial capacities of criminal justice practitioners. В рамках этого проекта уделяется приоритетное внимание оказанию технической помощи по вопросам разработки законодательства и укрепления потенциала в целях содействия гармонизации законодательства на региональном уровне и расширения возможностей органов юстиции в области расследования и преследования преступлений.
The programme included a series of sessions for married couples, the organization of a hotline, the creation of a young families' club, and the preparation of methodological documentation. В рамках указанного проекта проведен цикл занятий для супружеских пар; организовано консультирование по телефону горячей линии; создан клуб молодых семей; подготовлены методические материалы.
Peasants have the right to participate in policy design, decision-making, implementation, and monitoring of any project, programme or policy affecting their land and territories. Крестьяне имеют право принимать участие в разработке политики, процессе принятия решений и осуществлении и мониторинге любого проекта, любой программы или любых мер политики, затрагивающих их землю и территории.
The Federal Housing Office in particular has supported three projects on cultural coexistence in Zurich (neighbourhood development, solving cultural conflicts) under its 2008 - 2011 research programme. ФУЖ, в частности, поддержало три проекта по обеспечению межкультурного сосуществования в Цюрихе (развитие района, урегулирование межкультурных конфликтов) в рамках своей исследовательской программы 2008 - 2011 годов.
One of the main objectives of the project is to evaluate the learning outcomes of the programme through the use of a series of pre and post tests. Одна из основных задач проекта состоит в оценке достигнутых успехов с использованием ряда тестов, проводимых до и после осуществления программы.
With this approach and funding, the design phase will be completed in the second quarter of 2010, followed immediately by the build phase, which also sees preparation for implementation, and the development and execution of a comprehensive training programme. В случае утверждения этого подхода и выделения надлежащих финансовых ресурсов этап разработки проекта будет завершен во втором квартале 2010 года, после чего немедленно начнется этап создания системы, который также предусматривает подготовку к внедрению и разработку и проведение всеобъемлющей программы профессиональной подготовки.
As part of this project, Tanzania Post will launch a programme for issuing franchises to SMEs in order to enable them have access to ICT and postal services. В рамках проекта танзанийская почта начнет программу выдачи лицензий МСП, позволяющих им получать доступ к ИКТ и почтовым услугам.
Positive results of phase I of the Global Fund's programme (2007 - 2009) Достижения первого этапа реализации проекта Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией (2007 - 2009 годы)
The Chair said that as the Secretariat had not yet finalized the programme budget implications of the draft resolution, its consideration would be postponed to the Committee's next plenary meeting. Председатель говорит, что, поскольку Секретариат еще не завершил подготовку последствий данного проекта резолюции для бюджета по программам, его рассмотрение переносится на следующее пленарное заседания Комитета.
As with other UNEP policies and strategies, the present document, once adopted, will provide direction to the secretariat in its drafting of the programme of work: expected accomplishments, indicators of achievement and specific activities and outputs. Как и в случае с другими стратегиями и политикой ЮНЕП настоящий документ после его принятия будет использоваться секретариатом в качестве руководства в его работе по подготовке проекта программы работы: ожидаемые достижения, показатели исполнения, а также конкретные мероприятия и результаты деятельности.