In cooperation with the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC), a five-year project was launched in 1998: the Statistical Information and Monitoring Programme on Child Labour (SIMPOC). |
В сотрудничестве с Международной программой действий по ликвидации эксплуатации детского труда в 1998 году было начато осуществление рассчитанного на пять лет проекта под названием "Программа статистического мониторинга и информации в области эксплуатации детского труда (СИМПОК)". |
A project funded by the European Commission under the Transport RTD Programme of the 4th Framework Programme - Private Operations and Financing of TEN's, carried out by several consultancy and research institutions, was completed in 2001 and the final study |
В 2001 году в рамках Программы научных исследований и технических разработок в транспортном секторе, являющейся частью четвертой Рамочной программы НИТР) усилиями ряда консультационных и исследовательских учреждений было завершено осуществление проекта, финансировавшегося Европейской комиссией. |
As its next project, IACG adopted the Solar-Terrestrial Science Programme at its meeting held at Padua, Italy, in 1986. The Solar-Terrestrial Science Programme addresses the effects of solar ultraviolet and plasma emissions on the atmosphere and the magnetic field of the Earth. |
На совещании в Падуе, Италия, в 1986 году МУКГ утвердила в качестве очередного проекта Программу солнечно-земных исследований для изучения воздействия солнечных ультрафиолетовых и плазменных излучений на атмосферу и магнитное поле Земли. |
Under the project a rotating fund is maintained to provide loans to disabled persons, in coordination and consultation with the Project for the Development Programme for Displaced Persons, Refugees and Returnees in Central America. |
В рамках этого проекта функционирует фонд оборотных средств, кредитующий инвалидов в координации и при содействии Проекта улучшения экономического положения беженцев и репатриированных в результате вооруженных конфликтов в Центральной Америке. |
The locally recruited staff transfer project will move staff from United Nations Development Programme (UNDP) regulations to those of WFP and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). |
В рамках проекта служебного перемещения нанятых на месте сотрудников, они будут переводиться из юрисдикции ПРООН в ВПП и ФАО. |
Takes note of the efforts made by the World Food Programme and the 'White Helmets' to coordinate integration mechanisms that allow for joint action in the framework of food security, on the basis of their general agreements of 1998; "7. |
Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Афганистан, Гана, Гренада, Индия, Исландия, Кабо-Верде, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Португалия, Сенегал, Сент-Винсент и Гренадины и Тимор-Лешти. |
The first step the country took was to post on the Internet and publish in booklet form, before the end of 2002, French and German versions of the Durban Declaration and Programme of Action. |
В рамках Национальной исследовательской программы "Правый экстремизм, причины и контрмеры" предполагается оказать поддержку в осуществлении пилотного проекта подобного типа. |
The Danish International Development Agency and the United Nations Development Programme (UNDP) are contributing to a project to enhance the capacity of the Ministry of Internal Affairs of Kyrgyzstan to combat organized crime. |
Датское агентство международного развития совместно с ПРООН обес-печивает финансирование проекта по укреплению потенциала Министерства внутренних дел Кыргыз-стана в области борьбы с организованной преступ-ностью. |
Following a positive assessment of the Partnership Programme for the Automotive Project, phase 2 of the project was now under development, with strong stakeholder participation and concurrent as well as post-project evaluation. |
С учетом позитивной оценки Программы партнерства в рамках проекта в области автомобильной промышленности, в настоящее время разрабатывается второй этап этого проекта, предусматривающий значительное участие всех заинтересованных лиц и проведение текущей оценки, а также оценки после завершения проекта. |
The project, which is carried out in partnership with the United Nations Development Programme, has the overall objective of reducing poverty and improving the living conditions of the female population living in rural and suburban areas. |
Целью этого проекта, реализуемого совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций, является главным образом снижение уровня бедности и улучшение условий жизни женщин, проживающих в сельской местности и в пригородах. |
An expert group meeting was to be held in Seoul in 2006, with the participation of the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and the private sector, to develop the project to produce the model training course. |
В 2006 году в Сеуле намечено провести совещание группы экспертов с участием институтов, входящих в сеть Программы Организации Объединенных Наций, и частного сектора для разработки проекта подготовки типового учебного курса. |
In fact, the Government signed, on 4 December 2003, a memorandum of understanding with Save the Children/Denmark's Uganda Country Programme to implement a project on strengthening the capacity of the Uganda People's Defence Forces in the area of child rights. |
И 4 декабря 2003 года правительство подписало меморандум о взаимопонимании с датской страновой программой для Уганды «Спасите детей» в целях осуществления проекта по укреплению потенциала Народных сил обороны Уганды в области прав человека. |
The purpose of the project, which was being financed by the United Nations Development Programme (UNDP), was to reduce rural poverty, settle displaced people and, in general, create the conditions for a decent life for the people of the Sudan. |
Цель проекта, финанси-руемого Программой развития Организации Объеди-ненных Наций (ПРООН), заключается в сокращении масштабов нищеты в сельской местности, расселении перемещенных лиц и в целом в создании условий для достойной жизни народа Судана. |
Coordinator of the project on the challenge presented by the prison population of Panama, sponsored by the United Nations Development Programme. |
координатор проекта по вопросам положения заключенных в Панаме, спонсором которого являлась Программа развития Организации Объединенных Наций |
The Forum noted the current status of funding for the construction of a new headquarters for the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) and expressed appreciation to Australia, New Zealand, Papua New Guinea and Samoa for their contribution to the project. |
Форум принял к сведению нынешнее положение дел с финансированием строительства новой штаб-квартиры Программы и выразил признательность Австралии, Новой Зеландии, Папуа-Новой Гвинее и Самоа за их вклад в реализацию этого проекта. |
The Group has reviewed the problems which arise for women, as described by the victims and the witnesses; these problems will be taken up in the context of the project which is currently being finalized entitled "Programme of assistance for justice and reconciliation". |
Группой были выявлены стоящие перед женщинами проблемы, изложенные потерпевшими и свидетелями; они будут рассмотрены в рамках завершаемого в настоящее время проекта, озаглавленного "Программа помощи в целях правосудия и примирения". |
Policies aimed at improving rural energy systems in India have been undertaken under the auspices of the Ministry of Non-conventional Energy Sources and have included the National Project on Biogas Development and the National Programme on Improved Chulhas (cookstoves). |
Политика совершенствования энергосистем в Индии осуществлялась под эгидой министерства нетрадиционных источников энергии и предусматривала реализацию национального проекта по использованию биогаза и национальной программы обеспечения более экономичными чулхас (плитами). |
The project in Africa on the development of an information system for determining, monitoring and assessing flood areas together with the establishment of an inventory of superficial waters in the Nakambé river basin of Burkina Faso will be supported by the Programme and ESA in 2003. |
В 2003 году Программа и ЕКА окажут поддержку осуществлению проекта в Африке по созданию информационной системы для выявления, мониторинга и оценки площадей затопления и по составлению кадастра поверхностных вод в бассейне реки Накамбе в Буркина-Фасо. |
Under the Social Safety Net Reform Programme, the GOJ introduced a new project, the Social Protection Project (SPP) in order to place emphasis on job creation, income support and to provide options for further skills training and increased involvement of women and men. |
В рамках Программы реформирования системы социальных гарантий правительство Ямайки приступило к реализации новой инициативы - Проекта социальной защиты (ПСЗ), направленной на создание новых рабочих мест, повышение доходов, расширение возможностей для продолжения профессионального обучения и активного вовлечения в работу женщин и мужчин. |
A cotton textile project is in place which is aimed at the development of craft industries, and local product processing projects are being financed by the United Nations Development Programme. |
осуществление проекта по производству хлопчатобумажных тканей, предусматривающего развитие кустарно-ремесленного промысла, и финансируемых ПРООН проектов по переработке местной продукции; |
The Justice Sector Development Programme (JSDP) sponsored by the Department of Foreign International Development (DFID) launched a project with a view to supporting the reform of customary law and its integration into the formal legal system. |
Программа развития сектора правосудия (ПРСП), организованная Департаментом по операциям по поддержанию мира (ДОПМ), начала осуществление проекта поддержки реформы обычного права и его интеграции в официальную судебную систему. |
The destruction was financed by the United Nations, through the United Nations Development Programme small arms control project in Bosnia and Herzegovina (SACBIH). |
Процесс уничтожения финансировался Организацией Объединенных Наций в рамках проекта контроля за стрелковым оружием Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The Centre for Gender Information and Policy, established in 1995 within the framework of the United Nations Development Programme (UNDP) project "Women in Development", remains operational within the Department. |
На базе отдела продолжает функционировать Центр гендерной информации и политики, созданный в 1995 г. рамках проекта ПРООН «Женщины в процессе развития». |
The Project has a Project Central Office set up to coordinate all the activities carried out under the terms of the Programme of Work, located in Warsaw; the Polish Government covers office expenses. |
В реализации данного Проекта участвуют 15 стран Центральной и Юго-Восточной Европы; еще три страны - Сербия, Украина и Швеция - имеют статус наблюдателя. |
Mr. Frederic Romig, Deputy Director of the IREED Division, provided an overview of the UNECE Energy Efficiency Programme, which had undertaken activities to identify barriers to project finance. |
согласилось с важностью поддержки и поощрения проекта "Разработка проектов в области ШМ в Центральной и Восточной Европе и СНГ". |