| The Pan-African Vaccine Centre was supported by a project under the FAO technical cooperation programme, while a longer-term project funded by the European Community was being finalized. | Деятельность Панафриканского ветеринарно-вакцинного центра поддерживалась в результате осуществления проекта в рамках Программы технического сотрудничества ФАО, и одновременно с этим завершилась работа по рассчитанному на более долгосрочную перспективу проекту, финансируемому Европейским сообществом. |
| It was explained that, during a high-level programme review in May 1987, the PC-3 project was divided into three groups. | Согласно данному разъяснению, во время проведенного в мае 1987 года обзора программы на высоком уровне персонал проекта НХ-3 был поделен на три группы. |
| Experts from these organizations have been extensively involved in the programme and have peer reviewed the pilot project version of the national profile guidance document. | Эксперты этих организаций активно участвовали в реализации этой программы и совместно проанализировали в рамках экспериментального проекта вариант справочного документа по подготовке национальных обзоров. |
| "Approved and unallocated" represent the balance of funds available to the programme or project which have yet to be reflected in specific budget lines. | Определение "утвержденные, но не выделенные" указывает на остаток средств в рамках программы или проекта, который еще не отражен в конкретных разделах бюджета. |
| In some cases, either because of resource constraints or local absorptive capacity, a new programme consists of one project combining these elements. | В некоторых случаях по причине либо нехватки ресурсов, либо недостаточности местного потенциала освоения помощи новая программа состоит из одного проекта, в рамках которого сочетаются эти элементы. |
| After the approval of the draft programme of action, the Main Committee heard statements by the observers for the World Wide Fund for Nature and Greenpeace International, non-governmental organizations. | После утверждения проекта программы действий Главный комитет заслушал заявления наблюдателей от неправительственных организаций "Всемирный фонд природы" и "Гринпис". |
| At the 1st plenary meeting, on 5 September, the Conference approved the arrangements for the consideration of the various chapters of the draft programme of action as recommended by the pre-Conference consultations. | На 1-м пленарном заседании 5 сентября Конференция утвердила механизм рассмотрения различных глав проекта программы действий, как это было рекомендовано на предконференционных консультациях. |
| No action was taken by the Commission at its forty-ninth and fiftieth sessions with regard to the draft programme of action and the comments contained in the above-mentioned reports. | На своей сорок девятой сессии Комиссия не приняла никаких решений в отношении проекта программы действий и замечаний, содержащихся в вышеупомянутых докладах. |
| In particular the United Kingdom supported the provision of funds within the ILO programme and budget 1992-1993 for funding an interdepartmental project from regular budget funds. | Так, например, Соединенное Королевство поддержало выделение средств в рамках программы Международной организации труда и бюджета 1992-1993 годов для целей финансирования межведомственного проекта за счет регулярных бюджетных фондов. |
| It is expected that the successful completion of the project could lead to the execution of a wider capacity-building programme in other regions and small island developing States. | Предполагается, что успешное завершение проекта может способствовать осуществлению более широкой программы создания потенциала в других регионах и малых островных развивающихся государствах. |
| There are plans for another project to provide 2,000 houses for programme beneficiaries if financing can be obtained from the international community. | Предусматривается осуществление нового проекта в целях обеспечения жильем 2000 бенефициаров ППЗ при том условии, что международное сообщество предоставит необходимые ресурсы. |
| As we begin the commemoration of this Decade, we must work towards the early adoption of the draft programme of activities. | Сейчас, когда мы отмечаем начало этого Десятилетия, мы должны добиваться скорейшего принятия проекта программы мероприятий. |
| The elaboration of a draft declaration and draft programme of action to be adopted at the Summit would shortly be taken up in informal consultations. | Вопрос о разработке проекта декларации и проекта программы действий, которые будут приняты на этой Встрече, в ближайшее время станут предметом официальных консультаций. |
| She hoped that measures would be taken in that connection within the framework of the programme budget estimates for the biennium 1994-1995. | Она выражает надежду, что будут приняты соответствующие меры в рамках проекта бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| The Secretariat should include the reduction in the statement of the programme budget implications of the draft resolution on the United Nations common system. | Секретариат должен отразить это сокращение в заявлении о последствиях для бюджета по программам проекта резолюции по общей системе Организации Объединенных Наций. |
| Formulation and approval of a programme of assistance to the Office of the Secretary of State for Employment | Разработка и утверждение проекта по оказанию помощи государственному секретариату по вопросам занятости |
| He added that only item 1 of the draft programme contained "indicative topics"; in all other cases the items were followed by sub-items. | Он добавляет, что только пункт 1 проекта программы содержит "ориентировочные темы"; во всех других случаях в пункты включены подпункты. |
| He pointed out that the proposed timetable outlined in the report allowed very little time for Member States to consider the draft programme before its adoption by the General Assembly. | Он указал на то, что предлагаемое в докладе расписание дает государствам-членам слишком мало времени для рассмотрения проекта программы до его утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| He was pleased that the draft programme of action to be adopted at the Summit for Social Development would focus on the problems of youth. | Оратор с удовлетворением отмечает, что в центре проекта программы действий, которая будет принята на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, стоят проблемы молодежи. |
| The long-term objective of the Livestock Health Services Project (Livestock Development) is to reduce economic losses in the livestock sector by creating an efficient disease-control programme. | Долгосрочная цель Проекта в области ветеринарного обслуживания (развития животноводства) заключается в уменьшении масштабов экономического ущерба в животноводстве посредством учреждения эффективной программы борьбы с заболеваниями. |
| The largest of these, the $12 million Quick Impact Project programme in Nicaragua, concluded in June 1993 and directly benefited 70,000 returnees, demobilized combatants and local populations. | Крупнейшая из них осуществляемая в Никарагуа в рамках проекта, обеспечивающего оперативный результат, программа стоимостью 12 млн. долл. США завершилась в июне 1993 года и оказала непосредственную помощь 70000 беженцам, демобилизованным комбатантам и представителям местного населения. |
| A total of 350 Quick Impact Project micro-projects in basic services and productive activities has been implemented since the programme's inception in late 1991. | С начала осуществления программы в конце 1991 года в рамках проекта, обеспечивающего оперативные результаты, было реализовано в общей сложности 350 микропроектов в области базовых услуг и производительной деятельности. |
| Agreement had been reached on several aspects of the draft programme of action but the sections dealing with implementation and monitoring were still to be decided. | Была достигнута договоренность по ряду аспектов проекта программы действий, однако еще предстоит принять решение по разделам, касающимся осуществления и контроля. |
| One positive innovation is the distribution of a provisional forecast of the programme of work, which has enabled Member States to know what items the Security Council will be dealing with each month. | Одним позитивным новшеством стало распространение предварительного проекта программы работы, что позволяет государствам-членам знать, какие пункты Совет Безопасности будет рассматривать каждый месяц. |
| By this draft resolution the Assembly would, among other things, renew the mandate of the Special Committee and approve its programme of work for 1994. | На основе этого проекта резолюции Ассамблея, среди прочего, продлила бы мандат Специального комитета и утвердила бы программу его работы на 1994 год. |