The Social Justice Act 2001 and the Blue Print programme for Fijians and Rotumans have been discontinued by the Interim Government. |
Временное правительство приостановило действие Закона 2001 года о социальной справедливости и проекта программы действий в интересах фиджийцев и ротуманов. |
The DFID annual allocation funds the health-care project, together with a modest training programme. |
МВМР регулярно выделяет сумму в размере порядка 250000 фунтов стерлингов на цели финансирования проекта в области здравоохранения, а также скромной программы профессиональной подготовки. |
The Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. |
Представитель Индии объявил о том, что Бангладеш и Словения присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The programme was organized to study the development of seeds incubated in space during space shuttle missions. |
Кроме того, Польша принимает участие в работе группы экспертов, занятых подготовкой одной из научных программ для проекта ЕКА под названием "Экзо-Марс". |
A second phase of the project is planned to expand the support on gender mainstreaming to programme countries. |
На втором этапе этого проекта планируется расширить поддержку охватываемых программой стран в их усилиях по учету гендерной проблематики в качестве одного из основных направлений деятельности. |
Responding to comments made during discussion of the CPD, the representative said that any interventions or attempts to politicize the programme were unacceptable. |
Отвечая на замечания, сделанные в ходе обсуждения проекта документа по страновой программе, представитель сказал, что любое вмешательство или попытки политизировать программу являются недопустимыми. |
During the Second World War, Winnicott served as consultant psychiatrist to the evacuee programme. |
Во время Второй мировой войны Д. Винникотт был консультантом Правительственного эвакуационного проекта. |
Before any project is sponsored by the programme, a market survey and feasibility study must be carried out. |
До принятия решения о финансировании какого-либо проекта подготавливаются конъюнктурный обзор и технико-экономическое обоснование. |
Develop draft terms of reference and list of possible consultants for programme evaluation of ICP. |
Разработка проекта положений, опреде-ляющих сферу компе-тенции и списка консультантов для проведения оценки ПМС. |
The Chairperson said that the draft resolution had no programme budget implications. |
Г-жа Земене отмечает, что принятие данного проекта резолюции внесет полезный вклад в изучение школьниками и студентами естественных наук во всем мире. |
Two projects were ongoing under this programme in 2005-2006 and research was initiated in one new area. |
В 2005 - 2006 годах в рамках этой программы осуществлялись два проекта, наряду с этим ЮНРИСД начал также проведение научных исследований в одной новой области. |
UNEP delivers its programme of work through projects, 153 of which were active as at 31 December 2011. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществляет свою Программу работы в рамках проектов, и по состоянию на 31 декабря 2011 года она имела 153 действующих проекта. |
The Institute of Development Studies and WFP have developed a gender strategy for P4P and a three-year programme of research into gender-related innovations. |
Исследовательский институт по проблемам развития и ВПП разработали гендерную стратегию осуществления проекта «Закупки во имя прогресса» (П4П) и рассчитанную на три года программу исследований связанных с гендерной проблематикой инновационных подходов. |
For the period 2009-2014, the programme comprises 12,148 projects of integrated rural development, including 4,193 in mountain areas. |
В рамках программы, рассчитанной на период 2009 - 2014 годов, осуществляются 12148 проектов по комплексному развитию сельских районов, в том числе 4193 проекта в горных районах. |
More than 1 million primary schoolchildren have benefited from the programme, and the approach is now being introduced into the secondary school system. |
В рамках проекта «Жизненные ценности» в Египте были разработаны интерактивные материалы для оказания помощи детям в секторе неформального образования в развитии навыков сотрудничества и коммуникации и привитии им уважения к лицам другого пола и религиозных различий. |
The Chairperson invited the Committee to take action on the revised draft resolution, which contained no programme budget implications. |
Г-н Огурцов, выступая от имени первоначальных авторов проекта резолюции, а также Азербайджана, Казахстана, Кубы и Российской Федерации, зачитывает формулировки текста с внесенными в них изменениями. |
The database of the biocriminalization project, launched in September 2006, is an initiative in Interpol's bioterrorism prevention programme. |
База данных проекта, касающегося установления уголовной ответственности за биотерроризм, которая была создана в сентябре 2006 года, является инициативой, предпринятой в рамках осуществляемой Интерполом программы предотвращения биотерроризма. |
A women's programme intensified its efforts through a UNDP funded project to improve agricultural extension services for rural women. |
Более активные меры принимаются в рамках женской программы по распространению передового опыта и знаний среди сельских женщин, которая осуществляется на основе проекта, финансируемого Программой развития Организации Объединенных Наций. |
VHF repeaters, including for confidence-building measure programme support |
Количество ретрансляционных станций УВЧ-связи, в том числе используемых в рамках проекта мер укрепления доверия |
Later, in 1986, the expanded programme on immunization for young children was added to the services provided by the Programme. |
В 1984 году в каждой из общин страны имелся, по меньшей мере, один центр ОМД-ПС. Позднее, в 1986 году, началось параллельное осуществление проекта, связанного с расширенной программой вакцинации, ориентированной на детей раннего возраста. |
So far, according to the reports from 30 provinces covered by the programme, 1,753 projects have been deployed and substantial investments have been made in accordance with the programme requirements. |
На настоящий момент, по сообщениям, поступившим из 30 провинций, охваченных Программой, реализованы 1753 проекта, и в соответствии с требованиями Программы выделены значительные финансовые ресурсы. |
The Office sample reaffirms the point that a mix of different types of evaluations at programme, subprogramme and project levels allows assessing more comprehensively the overall effectiveness and impact of a programme and results in a wider range of more relevant lessons learned. |
Пример Управления Верховного комиссара показывает, что сочетание различных типов оценки на уровне программы, подпрограммы и проекта позволяет целостнее анализировать общую эффективность программы и отдачу от нее и преподносит более актуальные и более разнообразные уроки. |
The sponsors explained the contents of the draft, which inter alia envisaged the lifting of non-military sanctions, the appointment of a United Nations Special Coordinator, the administration of the oil-for-food programme by the Secretary-General for another four months, and the winding down of that programme. |
Авторы разъяснили содержание проекта, который, в частности, предусматривал отмену невоенных санкций, назначение Специального координатора Организации Объединенных Наций, управление программой «Нефть в обмен на продовольствие» Генеральным секретарем в течение еще четырех месяцев и свертывание этой программы. |
Slovenia, on behalf of the EU, announced that it would deliver its comments on the current work programme in time, but nevertheless regretted that no draft work programme had been put forward by the Secretariat and the Bureau for discussion at the meeting. |
Словения, выступая от имени ЕС, заявила, что она своевременно направит свои замечания по нынешней программе работы, однако тем не менее выразила сожаление по поводу того, что секретариат и Президиум не представили никакого проекта программы работы для обсуждения на данном совещании. |
Through its Automated Systems for Customs Data programme, UNCTAD presently undertakes a number of projects that include customs transit matters in landlocked developing countries. |
В этой связи в Афганистане было начато проведение мероприятий, направленных на осуществление совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов проекта срочной модернизации таможенных процедур и содействие торговле, который финансируется за счет займа Всемирного банка. |