Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The UNDP/ECO work programme for the year 2000 was also approved, with emphasis on enhancing the institutional capacity of the ECO secretariat as well as greater interaction among the member States and with the Secretariat. Исходя из этого, ЮНФПА сделал вывод о том, что необходимо добиваться того, чтобы реальные возможности правительства и его партнеров-исполнителей соответствовали целям осуществляемого проекта.
For example, the early availability of the draft programme of work for the plenary of the fifty-eighth session of the Assembly had facilitated preparations by Member States and would be critical to the success of the slotting system for the submission of documents. Например, своевременный выпуск проекта программы работы пленарных заседаний пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи облегчил подготовку к ним государств-членов и будет во многом определять успех вводимой сейчас системы временнх интервалов для представления документов.
Mr. de Barros (Secretary of the Commission), replying to the representative of Gabon, said that the Budget Division was putting the final touches to its response concerning the programme budget implications of the draft resolution. Г-н де Баррос (секретарь Комитета), отвечая представителю Габона, говорит, что Бюджетный отдел заканчивает рассмотрение последствий этого проекта резолюции для бюджета по программам.
The Working Group agreed that there should be a single draft decision addressing both the procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes in general and the specific work programme for the intersessional period following the first Meeting of the Parties. Рабочая группа отметила необходимость подготовки одного проекта решения, посвященного как процедурам разработки, утверждения и мониторинга программ работы в целом, так и конкретной программе работы на межсессионный период после первого Совещания Сторон.
Turning to cooperation with respect to small nuclear reactors, including sea water desalination plants, she said that her Government intended to participate in the implementation, within the framework of the IAEA programme, of an international experimental project on the construction of a nuclear desalination plant. Это будет решительный шаг на пути освоения нового источника энергии в интересах всех стран. Россия предполагает участвовать в подготовке и организации в рамках программы МАГАТЭ международного демонстрационного проекта ядерной опреснительной установки.
The aim of the programme is to improve the fostering of language skills by means of an individualized assessment of linguistic ability and the provision of continuous language support starting at nursery age and continuing right up to the point of transition toward professional qualification. Цель этого проекта заключается в том, чтобы ускорить приобретение языковых навыков благодаря индивидуальной оценке языковых способностей и оказанию постоянной языковой поддержки с дошкольного возраста до получения профессиональной квалификации.
The Government is currently developing a system to manage non-reimbursable funds with international organizations to replicate earthquake-resistant social housing projects, applying the technology of the TAISHIN Phase II programme, to contribute to poverty reduction and promote a general awareness of seismic problems. В настоящее время в распоряжении правительства имеются предоставляемые на безвозмездной основе в целях снижения уровня бедности и повышения культуры обеспечения сейсмостойкости строительства гранты международных организаций на тиражирование в проектах сейсмостойкого жилищного строительства технологии, рекомендованной по итогам второй фазы проекта ТАИСХИН.
In Romania, three emergency projects financed by the FAO technical assistance programme were carried out in 1999 to assist the Government in coping with the effects of floods and a forest infestation by the gypsy moth. В 1999 году в Румынии были осуществлены три чрезвычайных проекта, которые финансировались по линии программы технической помощи ФАО с целью оказания помощи правительству в преодолении последствий наводнения.
The CRM programme will support, automate and streamline existing business processes according to industry best practices in the areas of help desk support, service management and workforce tracking. Консультанты будут делиться своими знаниями в области технического обеспечения рабочих процедур, гарантий качества информационно-технического обеспечения и предоставления информационно-технической документации для этого экспериментального проекта.
With regard to investigations of planets and celestial bodies within the solar system, it is planned to carry out the Fobos-Grunt Project to study Mars and its satellites. Russian participation in the international Mars research programme is also envisaged. В области изучения планет и тел Солнечной системы предусматривается осуществление проекта "Фобос-Грунт" по исследованию Марса и его спутников, а также участие России в международной программе исследования Марса.
Further, 643 outputs were postponed to the immediately succeeding biennium, and 4,324 were terminated owing either to the decisions by legislative bodies or at the judgement of programme managers. Кроме того, еще 643 мероприятия были отложены до следующего двухгодичного периода, и 4324 проекта были отменены либо по решению директивных органов, либо по усмотрению руководства программ.
It enabled a review to be made of progress on the Euromed Transport Project, support to be given to the main lines of the two new regional projects which could be financed through the MEDA programme, and the mandates of several groups of experts to be ratified. Это совещание позволило провести обзор прогресса, достигнутого в области реализации евросредиземноморского транспортного проекта, продолжить работу по основным направлениям деятельности в рамках двух новых региональных проектов, которые могут финансироваться по линии программы МЕDА, а также ратифицировать мандат нескольких групп экспертов.
Further, different schedules and timetables of different parallel processes, as well as a closer evaluation of the work programme and the financing of the project, led to the consideration that the target date for the publication of SEEA should be delayed to 2012. Кроме того, различные расписания и графики работ всевозможных процессов, проходивших параллельно, а также более тщательный анализ программы работы и условий финансирования проекта заставили перенести сроки публикации СЭЭУ на 2012 год.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, within the framework of the pan-African project, a core group of African universities was currently working together to come up with a common approach to establishing a master's degree programme in translation/interpretation in their respective institutions. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в рамках указанного Панафриканского проекта группа ведущих африканских университетов в настоящее время совместно разрабатывает общий подход к созданию в их соответствующих учебных заведениях программы подготовки магистров в области письменного/устного перевода.
The total programme budget for the Transparency Repository per annum, in the first biennium, would therefore be, exclusive of any 13 per cent project support cost, $343,800, and in subsequent biennia, $493,600. Общий бюджет по программе, предусматривающей выполнение функции хранилища информации о прозрачности в течение первого двухгодичного периода составит, следовательно, за исключением любых 13 процентов вспомогательных расходов по поддержке проекта, 343800 долл. США в год и в последующие двухгодичные периоды - 493600 долларов США в год.
The country programme supports key national priorities concerning education and justice outlined in "Moldova 2020" as well as the implementation of the child rights chapter of the draft EU-Republic of Moldova Association Agreement, and the national Human Rights Action Plan. В рамках страновой программы оказывается поддержка ключевым национальным приоритетам, связанным с образованием и правосудием, прописанным в документе «Молдова-2020», а также осуществлению главы о правах ребенка проекта Соглашения об ассоциации Европейского союза с Республикой Молдова и национального плана действий в области прав человека.
In Cape Verde, the Cluster continued the operations implemented since 2008 within the initial phase of the One UN Pilot under the UNCTAD-led joint programme on the integration of Cape Verde into the world economy. В Кабо-Верде Тематическая группа продолжала деятельность, начатую в 2008 году на начальном этапе экспериментального проекта инициативы "Единая ООН" по линии возглавляемой ЮНКТАД совместной программы по интеграции Кабо-Верде в мировую экономику.
The Chair said that the draft resolution had no programme budget implications and that Bosnia and Herzegovina, France, India, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Mexico, Pakistan, the Philippines, Portugal and the United States of America had become sponsors. Председатель говорит, что данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Индия, Латвия, Литва, Люксембург, Мексика, Пакистан, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Филиппины и Франция.
The model in question is developed under project "Development of model of health care services favourable to youth" funded under programme of "Initiatives for public health" under 2009-2014 Norwegian financial mechanism. Данная модель разработана в рамках проекта "Создание модели медицинских услуг, благоприятных для молодежи", финансируемого по программе "Инициативы в интересах общественного здравоохранения" (2009 - 2014 годы) и реализуемого под эгидой норвежского финансового механизма.
Japan also attached great importance to the role of international cooperation in promoting the empowerment of persons with disabilities in developing countries and their inclusion in society, as evinced by its technical cooperation project with Malaysia on a job-coaching programme. Япония также придает большое значение роли международного сотрудничества в содействии расширению прав и возможностей инвалидов в развивающихся странах и их вовлечению в жизнь общества, как, например, в рамках осуществляемого ею проекта технического сотрудничества с Малайзией в проведении программы обучения по вопросам, связанным с поиском работы.
The incumbent should be familiar with implementing a complex programme of change and be able to address the multitude of complex concurrent project tasks and milestones in a timely, cost-conscious and professional manner. Новый сотрудник должен владеть методами осуществления комплексной программы изменений и должен быть способен одновременно выполнять самые разнообразные и сложные задачи и этапы осуществления проекта своевременно, профессионально и с учетом необходимости экономии ресурсов.
Following an evaluation in 2005 of the global education project in Central Asia, the Child-Friendly Schools package was scaled up in 750 schools, reaching 500,000 children; as a result, 25 per cent of children in the programme showed a greater interest in their studies. После проведенной в 2005 году оценки проекта «Глобальное образование в Центральной Азии» пакет «Школа дружелюбного отношения к ребенку» был внедрен в 750 школах, охватив около 500000 детей; благодаря программе на 25 процентов выросло число детей, ставших больше интересоваться учебой.
These personnel, backed by ILO specialists and consultants, also provided inputs for the development of a draft labour code and supported a skills development for employability programme in East Timor. После этого положение улучшилось также в связи с началом осуществления проекта по укреплению и совершенствованию трудовых отношений в Восточном Тиморе, который был реализован силами персонала МОТ в Восточном Тиморе.
The management structure of the capital master plan would consist of three main components: the CMP programme management group, the architectural and engineering team, and the construction management team. За нынешним этапом предварительного проектирования последуют еще два этапа проектирования: разработка проекта и подготовка строительной документации.
An international Global Ecology and Oceanography of Harmful Algal Blooms programme workshop on modelling the dynamics of harmful algal blooms was held in June 2009 to develop strategies for using observations and models and to provide student training. В июне 2009 года в рамках этого проекта состоялся международный практикум по моделированию динамики вредоносных цветений водорослей в целях разработки стратегий использования наблюдений и моделей и проведения учебной подготовки.