Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
UNFPA is currently preparing new sectoral programme guidelines which will require that project documents include a statement of the requirements expected of executing agencies and a work plan to ensure that each component of the project is monitored on a month-by-month basis. В настоящее время ЮНФПА разрабатывает касающиеся секторальных программ новые руководящие принципы, в которых будет содержаться требование о том, чтобы проектные документы включали ведомость предполагаемых потребностей учреждений-исполнителей и рабочий план, в целях обеспечения того, чтобы в отношении каждого компонента проекта на месячной основе осуществлялся соответствующий контроль.
Based on the success of the Jua Kali project and with the same approach, a thematic programme on "women entrepreneurs for industrial growth" was designed for application to different subsectors. С учетом успешной реализации проекта джуа-кали и с использованием этого же подхода для применения в различных подсекторах была разработана тематическая программа "Женщины-предприниматели в интересах промышленного роста".
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) allocated financial assistance under the regular programme for the project on communication in the service of economic and social integration in Latin America. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) выделила средства на оказание технической помощи в рамках своей регулярной программы для проекта связи в интересах экономической и социальной интеграции Латинской Америки.
Overall management of the Mozambique mine-clearance programme was originally assigned to UNDP in October 1993 as part of its mine-clearance project in Mozambique. Первоначально общее управление Программой разминирования в Мозамбике было возложено в октябре 1993 года на ПРООН в качестве составной части осуществляемого ею проекта по обезвреживанию мин в Мозамбике.
The umbrella advisory services and technical support services of the project at the programme level served to finance several inter-agency and sectoral missions, training activities and participation in workshops and conferences. Комплексные консультативные услуги и услуги по технической поддержке, оказываемые в рамках проекта на уровне программ, способствовали финансированию ряда межучрежденческих и секторальных миссий, деятельности по подготовке кадров и организации семинаров и конференций.
Finally, New Zealand noted that the suggested annual themes included a focus on "self-government and self-determination" and hoped that the programme of action would not pre-empt the outcome of intergovernmental consideration of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. Наконец, Новая Зеландия отметила, что в предлагаемых годовых темах большое внимание уделяется "самоуправлению и самоопределению", и выразила надежду на то, что программа действий не будет предвосхищать результаты межправительственного рассмотрения проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The Sub-Committee encouraged, by a large majority, the expert from the United States to present a more detailed example of the proposed draft model rule to the Committee as a basis for discussion of the work programme for the next biennium. Значительное большинство членов Подкомитета настоятельно попросили эксперта из Соединенных Штатов представить Комитету более подробный вариант предложенного проекта типовых правил в качестве основы для обсуждения программы работы на следующий двухлетний период.
The Secretariat should provide the information requested so that the General Assembly could take a decision on the matter when considering the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. Для того чтобы она могла принять решение по данному вопросу в рамках рассмотрения проекта бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, Секретариат должен представить требуемую информацию.
The CHAIRMAN invited the Controller to respond to the questions raised and observations made at the previous meeting with regard to section 3 of the proposed programme budget for 1996-1997. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Контролеру г-ну Такасу ответить на вопросы и замечания, высказанные на предыдущем заседании в связи с разделом 3 проекта бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
At its forty-ninth session, the General Assembly had requested the Secretary-General to ensure that the Institute was provided with adequate funds and to submit proposals for additional resources in the context of the proposed programme budget. На своей сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы Институту были предоставлены достаточные средства и представить предложения о выделении дополнительных ресурсов в контексте проекта бюджета по программам.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that he, too, endorsed the Indian proposal that consideration of the proposed programme budget should be postponed until after the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) также поддерживает предложение Индии о том, чтобы отложить рассмотрение проекта бюджета по программам до завершения праздничных мероприятий в связи с пятидесятилетием Организации.
The comments of Governments, United Nations bodies and organizations, and non-governmental organizations provided input for the revised draft programme of action that the Secretary-General submitted to the Commission at its thirty-third session, in 1993. Замечания правительств и органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций составляют основу пересмотренного проекта программы действий, который был представлен Генеральным секретарем Комиссии на ее тридцать третьей сессии в 1993 году.
The sustainability of the programme's activities is manifested in the favourable level of crop projection achieved in the project area, even after the suspension of activities. Об устойчивости мероприятий, проводимых в рамках этой программы, свидетельствует благоприятный прогноз в отношении урожая в районе осуществления проекта, даже после его прекращения.
Among other activities, the project is assisting in the preparation of a medium-term human resource development programme and a plan of action for infrastructure rehabilitation, as well as establishing systematic monitoring and maintenance mechanisms and generating job opportunities for female-headed households. Помимо прочих мероприятий в рамках проекта оказывается содействие в подготовке среднесрочной программы развития людских ресурсов и плана действий по восстановлению инфраструктуры, а также внедряются механизмы систематического контроля и материально-технического обеспечения и создаются соответствующие возможности в сфере занятости для домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
The Secretary-General had launched a three-phase review of the activities of the United Nations, of which phase one (enhancing efficiency and improving performance) had already been incorporated into the proposed programme budget. Генеральный секретарь приступил к осуществлению трехэтапной программы рационализации деятельности ООН, первый этап которой - повышение эффективности и производительности - уже нашел свое отражение в цифрах проекта бюджета.
In the framework of the Trainfortrade programme of UNCTAD, the following training activities have been conducted since January 1995: В рамках проекта ЮНКТАД "Трейнфортрейд" с января 1995 года были проведены следующие мероприятия по подготовке кадров:
In particular, the Task Force on Gender will be responsible for preparing a coordinated integrated, time-bound and prioritized, draft programme for action for review and consideration and adoption by the intergovernmental body. В частности, Целевая группа по женской проблематике будет отвечать за подготовку скоординированного, комплексного, увязанного с конкретными сроками и приоритетами проекта программы действий, который будет представлен межправительственному органу на предмет его анализа, рассмотрения и принятия.
(a) To identify the existing criteria, or legislative mandates, which describe the expected outputs for the activity, project or programme being evaluated; а) установить существующие критерии или юридические основания, которые описывают ожидаемый результат осуществления мероприятия, проекта или программы, охватываемых оценкой;
(b) To identify any specific executive or legislative actions being considered that may affect the activity, project or programme being evaluated; Ь) определить для рассмотрения любые конкретные исполнительные или директивные меры, которые могут повлиять на осуществление мероприятия, проекта или программы, охватываемых оценкой;
(c) To understand the interest/concern of Member States regarding the activity, project or programme; с) уяснить интересы/озабоченность государств-членов в отношении данного мероприятия, проекта или программы;
Competent, relevant and reasonable evidence should be obtained to inform and support the Inspectors' judgement and conclusions regarding the organization, process, activity, project or programme under inspection, evaluation or investigation. Для информирования инспекторов и в поддержку их решения и выводов в отношении организации, процедуры, мероприятия, проекта или программы, охватываемых инспекцией, оценкой или расследованием, должны использоваться отвечающие требованиям, релевантные и обоснованные данные.
The mission was apprised of specific steps taken and measures being considered by the Government to promote the realization of some components of its primary health care programme. These include a primary schools feeding scheme. Миссия была уведомлена о предпринятых конкретных шагах и намечаемых правительством мерах с целью содействия осуществлению некоторых компонентов его программы первичной медико-санитарной помощи, в частности проекта обеспечения питанием учащихся начальной школы.
Under the project, a report evaluating specific needs in terms of training of personnel of insurance supervisory offices of African and Indian Ocean countries and a proposal for a training programme was completed. В рамках этого проекта был составлен доклад, в котором оцениваются конкретные потребности в области подготовки кадров органов надзора за страхованием стран Африки и Индийского океана, и внесено предложение, касающееся учебной программы.
The project has begun with a detailed survey of former bases to determine their potential uses; drafted a programme of incentives for investments; and carried out audits related to energy conservation and efficiency. В начале реализации проекта проведено подробное обследование бывших баз в целях определения возможностей их использования; подготовлена программа стимулирования инвестиций; и проведены проверки по вопросам экономии энергии и эффективности энергопользования.
Although that system is capable of providing data for both commitments and disbursements, it has not been possible to disaggregate the data among the substantive areas of the draft programme of action in accordance with the guidelines of the Preparatory Committee. Хотя эта система и способна обеспечивать информацией как об обязательствах, так и платежах, представляемая ею информация не поддается дезагрегированию по основным областям проекта программы действий в соответствии с руководящими принципами Подготовительного комитета.