Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
On that basis, the Office prepared a synthesis document outlining "Draft elements of a possible new programme of action for least developed countries for the next decade", with a view to focus ideas and stimulate thinking among all stakeholders in preparation for the Conference. На основе этих выводов Канцелярия подготовила обобщающий документ, в котором намечены «Элементы проекта возможной новой программы действий для наименее развитых стран на следующее десятилетие», с целью заострить внимание на соответствующих идеях и предоставить почву для размышлений всем заинтересованным сторонам в процессе подготовки к Конференции.
The Human Rights Section continued representing the United Nations country team in the National Committee on Reparation, which provides advisory services to the National Commission with regard to the implementation of the Peacebuilding Fund project in support of the reparations programme. Секция по вопросам прав человека продолжала представлять интересы страновой группы Организации Объединенных Наций в Национальном комитете по вопросам предоставления компенсаций, который оказывает консультативные услуги Национальной комиссии в том, что касается претворения в жизнь проекта Фонда миростроительства, касающегося компенсаций.
The thematic programme seeks to enhance the specialized legal services provided to States in the framework of the UNODC project on strengthening the legal regime against terrorism and the various cross-cutting aspects of other areas of UNODC work that are relevant to the global counter-terrorism effort. Эта тематическая программа направлена на расширение специализированных юридических услуг, предоставляемых государствам в рамках проекта ЮНОДК по укреплению правового режима борьбы с терроризмом и различных междисциплинарных аспектов других областей деятельности ЮНОДК, которые имеют отношение к общемировым усилиям по борьбе с терроризмом.
Having sufficient scope for the project (e.g. being able to accommodate young people's development once they have completed the programme); с) обеспечение достаточной сферы охвата проекта (речь, например, идет о возможности обеспечить адаптивный характер процесса дальнейшего развития молодежи после завершения программы);
Any additional resources the draft resolution might require in those bienniums would be included in related programme submissions for Section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management and/or Section 15, Human settlements. Любые дополнительные ресурсы, которые могут потребоваться для осуществления проекта резолюции в течение этих двухгодичных периодов, будут включены в соответствующие предлагаемые бюджеты по программам по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» и/или разделу 15 «Населенные пункты».
The Inter-American Commission presented this study as input for the development of the draft programme of action in which several issues were highlighted, including access to quality education, health and justice and discrimination in employment and in the justice system and standards of living. Межамериканская комиссия просила считать данное исследование своим вкладом в разработку проекта программы действий, в котором особо выделены несколько проблем, в том числе доступ к качественному образованию, здравоохранению и правосудию, дискриминация в сфере труда и в системе правосудия, а также уровень жизни.
Ms. Herity (Secretary of the Committee) said that, with respect to paragraph 16 of the draft resolution, the additional resource requirement under section 14, Environment, of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 was estimated at $87,600. Г-жа Херити (секретарь Комитета) говорит, что в том, что касается пункта 16 проекта резолюции, дополнительные потребности в ресурсах по разделу 14, Окружающая среда, предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов оцениваются в 87600 долл. США.
The Advisory Committee notes from paragraph 7 of the report that revised programme budget implications were not presented prior to the introduction and adoption of the draft decision presented by the President of the Human Rights Council. З. Из пункта 7 доклада Консультативный комитет отмечает, что пересмотренные последствия для бюджета по программам не были представлены до внесения на рассмотрение и принятия проекта решения, представленного Председателем Совета по правам человека.
With the assistance of donor countries, Cameroon had launched a project to create a training programme for peacekeeping operations in order to provide training under United Nations auspices for police officers from African countries. При содействии стран-доноров Камерун приступил к реализации проекта по разработке программы подготовки персонала для проведения операций по поддержанию мира в целях подготовки под эгидой Организации Объединенных Наций офицеров полиции из африканских стран.
The Board observed that the systems to monitor the physical implementation of the project and the programme were well in place, but the financial monitoring of both could still be enhanced. Комиссия отметила, что системы контроля за физическим осуществлением проекта и программы действуют успешно, однако имеются возможности для дальнейшего укрепления контроля за их финансовым исполнением.
In the context of discussion about its programme of work, the Working Party may wish to discuss and decide on the draft expected accomplishments as well as indicators of achievements proposed by the secretariat. В контексте обсуждения своей программы работы Рабочая группа может, при желании, обсудить и принять решение по ожидаемым результатам осуществления проекта программы, а также по показателям прогресса, предложенным секретариатом.
The framework can then be used to aid identification of common problems across a project or programme, to help cluster lessons around common problems, and as a tool to communicate evaluation lessons with intended users. Затем матрицу можно использовать для идентификации общих проблем в рамках какого-либо проекта или программы, для группировки уроков вокруг общих проблем, а также в качестве инструмента обмена уроками об оценке с заинтересованными пользователями.
Some guidance may be needed on how to report on ongoing activities, such as whether to report activities only upon completion, or whether previous entries can be updated as a project or a programme is implemented to show progress made. Возможно, что для подготовки докладов о текущей деятельности потребуется руководящее указание, в частности в отношении того, представлять ли информацию о деятельности только после ее завершения или обновлять ранее представленные данные по мере осуществления проекта или программы с целью отражения достигнутого прогресса в деле укрепления потенциала.
The prison reform programme will contract by $1.4 million (23 per cent), from $5.8 million in 2006-2007 to $4.4 million in 2008-2009, following the completion of a major project in Afghanistan. В результате завершения осуществления в Афганистане одного крупного проекта объем программы в области тюремной реформы сократится в 2008-2009 годах на 1,4 млн. долл. США (23 процента) до 4,4 млн. долл. США по сравнению с 5,8 млн. долл. США в 2006-2007 годах.
UNDP is the implementing agency for national adaptation programme of action (NAPA) projects in 30 LDCs to develop country-wide programmes encompassing urgent adaptation activities to address present and anticipated adverse effects of climate change and extreme events. ПРООН является учреждением-исполнителем проекта в рамках национальной программы действий по адаптации (НПДА) в 30 наименее развитых странах с целью разработки общенациональных программ, предусматривающих осуществление срочных мер по адаптации в целях противодействия имеющимся и прогнозируемым пагубным последствиям изменения климата и чрезвычайных событий.
The southern Africa project highlighted the importance of ensuring local ownership: participation from Southern Africa Development Community (SADC) partners led to adoption of a five-year programme on Strengthening Vulnerability Assessment and Analysis in the SADC Region. В ходе реализации проекта в южной части Африки подчеркивалось важное значение ведущей роли местных организаций: участие партнеров из Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) позволило принять пятилетнюю программу укрепления оценки и анализа уязвимости в регионе САДК.
In addition, municipalities have been invited to apply for project financing for the development of services directed to linguistic and cultural minorities out of a development programme launched in 2003 by the social affairs sector. Кроме того, муниципалитетам предложено использовать для финансирования проекта развития услуг, предназначенных для языковых и культурных меньшинств, средства из бюджета программы развития, начатой в 2003 году сектором социального обеспечения.
In 2006, the Project provided technical assistance on two occasions to ensure the best possible alignment of the programme with the provisions of the Convention and with the comments provided by the ILO supervisory bodies. В 2006 году в рамках Проекта в двух случаях была оказана техническая помощь для обеспечения наиболее эффективного согласования программы с положениями Конвенции и замечаниями, представленными руководящими органами МОТ.
The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to submit a revised ERP project implementation plan and updated budget for the consideration of the General Assembly in the context of its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. В этой связи Комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить пересмотренный план осуществления проекта ОПР и скорректированный бюджет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
The Board recommends that the Administration specify in the cost estimate the cost of the fees relating to the value engineering programme, as well as the total cost of all the studies relating to the project. Комиссия рекомендует администрации конкретно указать в смете расходов суммы оплаты услуг, связанных с программой оптимизации стоимости проекта, а также общую сумму затрат на все исследования, связанные с проектом.
Shortly after assuming his mandate in May 2008, the Special Rapporteur was asked by indigenous organizations and the President of the Constituent Assembly of Ecuador to provide technical assistance with the constitutional revision process as part of the programme of technical assistance by UNDP in the country. Вскоре после вступления Специального докладчика в его должность в мае 2008 года организации коренных народов и Председатель Учредительного собрания Эквадора просили его оказать техническую помощь в деле пересмотра Конституции в рамках проекта ПРООН по оказанию технического содействия этой стране.
Queries were raised on the mechanisms for the involvement of Member States in the review of the draft programme of work and associated budget requirements for human rights activities in the light of priorities established by the Human Rights Council. Были заданы вопросы относительно механизмов участия государств-членов в проведении рассмотрения проекта программы работы и связанных с этим бюджетных потребностей для осуществления деятельности в области прав человека с учетом приоритетов, установленных Советом по правам человека.
The proposed Terms of Reference of both the Timber Committee and the Joint FAO/ECE Working Party, and the mandate of the FAO European Forestry Commission have been revised to take account of the draft programme and be in conformity with it. Круги ведения Комитет по лесоматериалам и Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК, а также мандат Европейской лесной комиссии ФАО были пересмотрены в целях учета элементов проекта программы и обеспечения соответствия с ним.
The budget of the Office of Insular Affairs for fiscal year 2008 includes $3 million for the American Samoa Capital Improvement Project programme to help to develop a fibre-optic cable for American Samoa. Бюджет Управления по делам островных территорий на 2008 финансовый год включает ассигнования в размере 3 млн. долл. США на осуществление проекта улучшения материальной инфраструктуры в Американском Самоа, предусматривающего оказание помощи в прокладке волоконно-оптического кабеля для Американского Самоа.
To meet the Millennium Development Goals, any sustainable water or sanitation programme must involve community members, particularly women and young girls, in an educational process of organizing, planning, implementing and evaluating the project. Для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, любые программы устойчивого водоснабжения и санитарии должны предусматривать участие членов общин, в частности женщин и девочек, в процессе обучения по вопросам организации, планирования, осуществления и оценки проекта.