The Authority appealed to member States to take every necessary measure to ensure the implementation of this historic programme. |
Они призвали все государства Союза приложить все необходимые усилия для практической реализации этого исторического проекта. |
The second phase of the project was part of a multimodal and trade facilitation programme financed by the World Bank. |
Второй этап данного проекта является составным элементом финансируемой Всемирным банком программы по развитию смешанных перевозок и упрощению торговли. |
One major output of this project identified the need for a programme of action to monitor cargo movements. |
Один из наиболее важных результатов этого проекта состоял в том, что была определена потребность в разработке программы мероприятий по наблюдению за движением грузов. |
The Mekong review is a broad thematic evaluation, examining qualitative data on similar programme activities carried out in widely varying conditions. |
Обзор проекта Меконг представляет собой крупномасштабную тематическую оценку, которая предусматривала изучение качественных данных об аналогичных видах программной деятельности, осуществленных в условиях, значительно отличающихся друг от друга. |
The Working Group requested the secretariat to start preparing a draft decision on a work programme. |
Рабочая группа просила секретариат начать подготовку проекта решения по программе работы. |
Currently, the project developers are still seeking funding, mainly through the Edison Electric Institute's International Utilities Efficiency Partnerships programme. |
В настоящее время разработчики проекта по-прежнему ищут источники финансирования, главным образом в рамках Международной программы партнерства в области эффективности энергообъектов при Электротехническом институте им. Эдиссона. |
A P-2 programme support officer was funded under this project from January to March 2000. |
В рамках этого проекта в период с января по март 2000 года осуществлялось финансирование расходов на оплату труда одного сотрудника по поддержке программ категории С-2. |
The Government of Slovenia drafts the proposed national programme in consultation with professional circles, employers' organizations and trade unions. |
При разработке проекта этой национальной программы правительство Словении консультируется с профессиональными кругами, организациями работодателей и профсоюзами. |
Meeting/conference to review progress and draft work programme for the next two-year period and to address resource mobilization. |
Проведение совещания/конференции для обзора достигнутых результатов и проекта программы работы на следующий двухгодичный период, а также анализа возможностей для мобилизации ресурсов. |
Under the integrated programme for Algeria, a major pilot restructuring initiative was launched to support transformation and integration of industries. |
В рамках комплексной программы для Алжира началось осуществление крупного экспериментального проекта в области структурной перестройки в целях оказания поддержки преобразованию и интеграции промышленных предприятий. |
Inordinate delays in granting the required visas will adversely affect project implementation, resulting in contract or bid cancellations and financial losses to the programme. |
Неоправданные задержки в предоставлении необходимых виз отрицательно скажутся на осуществлении проекта, что приведет к аннулированию контрактов или предложений и финансовым убыткам программы. |
If this satisfies the Committee, I would now proceed to the adoption of our draft programme of work and timetable. |
Если это устраивает Комитет, то я сейчас перейду к утверждению проекта нашей программы работы и расписания заседаний. |
He was aware of the problems caused by the programme budget implications of the draft resolution. |
Он сознает возникающие проблемы в связи с последствиями этого проекта для бюджета по программам. |
Although these activities are not in the programme for the least developed countries, the project has a specific focus on the Pacific subregion. |
Эти мероприятия не предусмотрены Программой для наименее развитых стран, однако в рамках этого проекта особое внимание уделяется Тихоокеанскому субрегиону. |
Funds can be pooled to finance a single activity, project, a sub-programme, or a whole sector programme. |
Средства могут объединяться для финансирования отдельного вида деятельности, проекта, подпрограммы или программы развития всего сектора. |
A number of current uncertainties complicated the Committee's consideration of a draft resolution on the proposed programme budget outline for the biennium 2004-2005. |
Рассмотрение Комитетом проекта резолюции по предложенным наброскам бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов осложняется рядом неясных моментов, которые имеют место на сегодняшний день. |
The programme began as a pilot project in a prison for women. |
Осуществление программы началось с опытного проекта в пенитенциарном учреждении для женщин. |
On the draft Sierra Leone CPD, the representative of the country stressed the national ownership of the new programme. |
Что касается проекта ДСП для Сьерра-Леоне, то представитель страны подчеркнул национальную ответственность за осуществление новой программы. |
Commenting on the draft CPD for Madagascar, one speaker said that the programme goals were too ambitious. |
Касаясь проекта ДСП для Мадагаскара, один выступавший заявил, что цели программы слишком амбициозны. |
After a round of statements, the Chairperson expressed his intention to proceed on the basis of the draft programme of work. |
После ряда выступлений Председатель выразил намерение действовать на основе проекта программы работы. |
This programme seeks to promote the active participation of women and men in project activities, while offering equal conditions and opportunities. |
С учетом основной направленности проекта разработаны критерии для привлечения женщин к деятельности, предусмотренной в проекте, например, «Группы домашних хозяйств, возглавляемых женщинами», в районах осуществления этой программы. |
In the current technical cooperation programme of ESCAP, two ongoing projects contribute directly to the improvement of population and housing censuses. |
Осуществляемые в настоящее время по текущей программе технического сотрудничества ЭСКАТО два проекта непосредственно вносят вклад в совершенствование процесса проведения переписи населения и жилищного фонда. |
The programme management firm has prepared a draft risk assessment. |
В подготовленной оценке описаны риски, связанные с осуществлением проекта. |
The demand for the entrepreneurship development programme EMPRETEC doubled the number of beneficiary countries. |
В результате повышения спроса на услуги в рамках проекта технического сотрудничества по развитию предпринимательства (ЭМПРЕТЕК) возросло вдвое количество стран-бенефициаров. |
An oral statement of programme budget implications was provided to the Preparatory Committee. |
Члены Подготовительного комитета заслушали устное заявление о последствиях этого проекта для бюджета по программам. |