Even in successful projects like ASYCUDA, supporting programme staff from the PA's resources has remained fragile in between project phases. |
Даже в таких успешных проектах, как АСОТД, возможность оплаты труда сотрудников программы за счет ресурсов ПА в периоды между этапами проекта каждый раз находилась под угрозой. |
It will also result in a supply chain management programme joining forces with Ferrero International S.A. in hazelnut production and rural community development. |
По итогам проекта будет разработана также программа управления логистической цепью на совместных началах с компанией "Ферреро Интернэшнл С.А." в сфере производства фундука и развития сельских общин. |
Applying the training programme worked out in the course of the project, qualifications of 58 employees who in their working activities deal with the representatives of national minorities were improved. |
Благодаря программе обучения, составленной в ходе реализации проекта, свою квалификацию смогли повысить 58 сотрудников, чьи служебные обязанности включают работу с представителями национальных меньшинств. |
The proposal sought to streamline and clarify the current goals and targets as outlined throughout the draft programme of action in order to make them consistent and clear. |
Предлагается оптимизировать и разъяснить существующие цели и задачи, изложенные в разных разделах проекта программы действий, с тем чтобы сделать их последовательными и четкими. |
In preparing the draft "Sustaining Change" plan in 2010, UNRWA worked with stakeholders to develop strategies based largely on independent programme reviews undertaken in 2009. |
В контексте подготовки проекта плана «Закрепить изменения» в 2010 году БАПОР сотрудничало с заинтересованными сторонами в целях разработки стратегий, в значительной степени основанных на результатах независимых обзоров программ, проведенных в 2009 году. |
The recently revised Sphere Handbook (2011) also provides an important tool to help ensure that programme delivery meets the highest standards. |
Недавно пересмотренное руководство в рамках проекта «Сфера» 2011 года также является важным инструментом способствующим обеспечению соответствия программы оказания помощи самым высоким стандартам. |
Since April 2011, the contractor has put in place an accelerated programme of work, which has had a positive impact on the project. |
С апреля 2011 года подрядчик перешел на ускоренную программу работ, что позитивно отразилось на осуществлении проекта. |
The United Nations employs firms of design consultants and other firms to act as integrity monitor, commissioning agent and consultant programme manager for the effective execution of the projects. |
В интересах эффективного осуществления проекта Организация Объединенных Наций привлекает проектно-консалтинговые и другие фирмы для выполнения функций мониторинга соответствия принципам добросовестности, агента по приемке и управляющего программой консультантов. |
In addition, it allows for individual programme or project components to be categorized using the Rio Markers for desertification and Relevant Activity Codes (RACs). |
Кроме того, она дает возможность распределить компоненты отдельной программы или проекта по категориям с помощью рио-де-жанейрских маркеров опустынивания и кодов соответствующей деятельности (КСД). |
UNDP expressed interest in undertaking a joint project with the UNECE within its forthcoming programme of support for capacity-building in the Russian Federation, co-organized with the Vnesheconombank. |
ПРООН выразила интерес к реализации совместного проекта с ЕЭК ООН в рамках будущей программы поддержки укрепления потенциала в Российской Федерации, которая будет организована совместно с Внешэкономбанком. |
In 2009-2010, the social policy and development programme comprised four research projects in the latter phases of research, publication and dissemination activities. |
В 2009 - 2010 годах в рамках программы «Социальная политика и развитие» осуществлялось четыре научно-исследовательских проекта, связанных с деятельностью в области научных исследований, публикаций и распространения информации. |
The aim of the preliminary draft was to inform the Working Group on the programme and documents of the second session of the Meeting of the Parties. |
Цель предварительного проекта заключается в том, чтобы проинформировать Рабочую группу о программе и документах второй сессии Совещания Сторон. |
Announcing that Eritrea, El Salvador, Mali and Ukraine had become sponsors of the draft resolution, he said that no programme budget implications were anticipated. |
Объявляя, что Эритрея, Сальвадор, Мали и Украина стали авторами проекта резолюции, оратор говорит, что бюджетные расходы по программе не предусматриваются. |
Adoption of the draft resolution would therefore have no budget implications under the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
Таким образом, принятие данного проекта резолюции не должно повлечь за собой никаких бюджетных последствий для проекта бюджета по программам на 2010 - 2011 годы. |
A programme is being finalized to train key staff and deploy technical advisers, mostly sourced from the Somali diaspora through the Qualified Expatriate Somali Technical Support project. |
Завершается разработка программы с целью обучения ключевых сотрудников и направления технических консультантов, большинство из которых будут представителями сомалийской диаспоры в рамках проекта по оказанию технической поддержки с использованием квалифицированных сомалийских экспатриантов. |
The Secretary provided an overview of the pilot programme, beginning with the inception of the idea of a technical assistance project during the preparations for the first session of the Conference. |
Секретарь представил обзор экспериментальной программы начиная с возникновения идеи осуществления проекта технической помощи в рамках подготовительных мероприятий к первой сессии Конференции. |
Human rights impact assessment is the process of predicting the potential consequences of a proposed policy, programme or project on the enjoyment of human rights. |
Оценка воздействия на права человека представляет собой процесс предвидения потенциальных последствий предлагаемых политики, программы или проекта для пользования правами человека. |
Owing to insufficient time, a revised statement of programme budget implications could not be prepared and presented on the draft decision introduced by the President. |
В связи с нехваткой времени не было возможности подготовить и представить пересмотренное заявление о последствиях для бюджета по программам проекта решения, внесенного на рассмотрение Председателем. |
There was insufficient time to prepare and submit revised programme budget implications prior to the introduction and adoption of the draft decision presented by the President of the Council. |
Времени для подготовки и представления пересмотренных последствий для бюджета по программам до внесения на рассмотрение и принятия проекта решения, представленного Председателем Совета, было недостаточно. |
While all subsidiary bodies and programme centres were invited to contribute to the draft text, not all have responded to the secretariat's request for contributions. |
З. Хотя всем вспомогательным органам и программным центрам было предложено внести свой вклад в подготовку проекта текста, на просьбу секретариата о представлении материалов откликнулись не все. |
Discussion of the programme of work for the period 2008-2009 and beyond |
Обсуждение проекта Программы работы на 2008-2009 годы и последующий период |
In addition, the various projects of the Productivity programme generally have steering groups, whose task is to guarantee the successful implementation of the project. |
Кроме того, в рамках различных проектов программы "Производительность 2010" предусматривается работа координационных групп, в задачу которых входит гарантирование успешного выполнения проекта. |
An evaluation shows that 36 per cent of participants in the national project have received offers of board positions during or after the programme. |
Согласно результатам оценки, 36 процентов участниц национального проекта получили приглашения на должности в советах директоров в период участия в программе или после ее завершения. |
On 12 November, my Representative convened a meeting of the international partners group in Bissau, to review the final draft of an anti-narcotics programme document, including a costing plan. |
12 ноября мой Представитель созвал в Бисау совещание международной группы партнеров для рассмотрения окончательного проекта документа о программе борьбы с наркотиками, включая план расходов. |
The remaining 3 projects were redirected to the 1,000 micro-projects programme |
Остальные З проекта были переведены в программу по осуществлению 1000 микропроектов |