In a similar manner, the United Nations Development Programme (UNDP) has sponsored projects related to microjustice in 10 countries, thus addressing the legal needs of those living in poverty. |
Аналогичным образом, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала помощь в осуществлении в 10 странах проекта в области микроправосудия, призванного обеспечить удовлетворение юридических потребностей малоимущих слоев населения. |
At UNICEF, while no evaluation has been undertaken, a stock-taking based on experience over the past two years on SSC was done in 2010 as an input to the draft guidance to be included in the Programme Processes and Policy Manual. |
В ЮНИСЕФ оценок не проводилось, но в 2010 году в связи с подготовкой проекта положений для включения в Руководство по вопросам политики и процедур в области программной деятельности был обобщен опыт СЮЮ за последние два года. |
In order to reconcile ex-combatants receiving support from the National Programme for Disarmament, Demobilization and Reintegration (PNDDR) with their communities, 33 community-support sub-projects selected and endorsed by regional PNDDR committees have been financed and implemented. |
В целях примирения бывших комбатантов, получающих помощь в рамках Национальной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции, с их общинами были профинансированы и осуществлены 33 вспомогательных проекта по поддержке местного населения, отобранных и одобренных ведомственными комитетами, отвечающими за эту программу. |
For Romania and Serbia, but also for Bulgaria, further improvements had been initiated as a follow-up to the Assistance Programme project on joint management of transboundary emergencies from spills of hazardous substances into the Danube River, carried out in 2009. |
В Румынии и Сербии, а также в Болгарии в 2009 начали приниматься дополнительные меры по улучшению положения в продолжение осуществлявшегося по линии Программы оказания помощи проекта совместного управления ликвидации последствий трансграничных чрезвычайных ситуаций, связанных с разливом опасных веществ в реке Дунай. |
It was a member of the PLATINA Steering Committee tasked with analysing and commenting on project proposals presented as part of the Programme of Action for the Promotion of Inland Waterway Transport in Europe (NAIADES). |
Она, в частности, входит в состав руководящего комитета проекта "ПЛАТИНА", роль которого состоит в анализе и представлении заключений по проектным предложениям, представляемым в рамках программы действий "НАЯДЫ" в порядке поощрения внутреннего судоходства в Европе. |
An agreement between the Government of Japan and the United Nations Development Programme (UNDP) was signed for a $17.6 million project to establish a dedicated maternity and children's hospital in the city of Fallujah in Anbar Governorate. |
Между правительством Японии и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было подписано соглашение на осуществление проекта на сумму 17,6 млн. долл. США в целях создания специального родильного дома и центра ухода за детьми в городе Фаллуджа в мухафазе Анбар. |
FAO and the United Nations Development Programme (UNDP) will soon become involved in a fishery development project in the Merka-Adale area, which will provide fish for Mogadishu. |
В ближайшее время ФАО и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) примут участие в осуществлении проекта развития рыбного промысла в районах от Мерки до Адали, что позволит обеспечить снабжение рыбой Могадишо. |
The work of the Preparatory Committee should be organized with a view to reaching the broadest possible agreement on the draft Programme of Action that would be submitted to the Conference for adoption. |
Что касается остающихся нерешенными процедурных вопросов, то Европейский союз вновь подтверждает свою поддержку кандидатуры сэра Майкла Уэстона на посту Председателя Конференции. Европейский союз рекомендует начать следующую сессию Подготовительного комитета с изложения общих замечаний по последнему варианту проекта программы действий, представленному Председателем. |
Programme of activities of the International Decade of the World's Indigenous People |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Аргентина, Израиль, Мадагаскар, Сьерра-Леоне, Хорватия и Эфиопия. |
The objective of the OHCHR Anti-Trafficking Programme remains the integration of human rights into international, regional and national anti-trafficking initiatives. |
Например, в Непале УВКПЧ активно участвует в реализации комплексного проекта системы Организации Объединенных Наций, направленного на решение проблемы торговли непальскими женщинами и девочками. |
As part of the Programme of Institutional Assistance for Legal Reform (PROLEY), assistance to the Congress of the Republic has continued through the allocation of technical resources to the process of legislative drafting and debate. |
В рамках проекта поддержки правовой реформы органы конгресса Республики продолжали выделять технические средства для процесса разработки и обсуждения законодательства. |
This work was developed under a project initiated with the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Development Research Centre/Canada (IDRC). |
Эта работа осуществлялась в рамках проекта, начатого совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Канадским отделением Международного исследовательского центра по проблемам развития (МИЦР). |
This pilot project, "Anti-violence network across Italy's URBAN towns", is part of Italy's Community Initiative Programme Urban 1994-1999, aimed at improving deprived urban areas across Europe. |
Этот экспериментальный проект под названием "Сеть борьбы с насилием в городах Италии, участвующих в проекте УРБАН", является частью итальянской инициативы, осуществляемой на уровне общин в рамках проекта УРБАН на 1994 - 1999 годы, который направлен на благоустройство трущобных городских районов повсюду в Европе. |
Some phase III components, such as pilot-testing initial research methodologies, were ongoing at the time of the audit through the activity on "Men's roles in ending gender-based violence", jointly financed by INSTRAW and the United Nations Development Programme. |
На момент проверки МУНИУЖ работал над отдельными компонентами, предусмотренными этапом III, такими, как опробование экспериментальных методологией проведения научных исследований, в рамках проекта «Роль мужчин в искоренении насилия в отношении женщин», который финансируется совместно Институтом и Программой развития Организации Объединенных Наций. |
The World Food Programme (WFP) continued food assistance to the most vulnerable segments of the population through food-for-education and food-for-work interventions as well as its tuberculosis project. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжала оказывать продовольственную помощь наиболее нуждающимся в ней слоям населения в рамках программ «продовольствие за образование» и «продовольствие за труд», а также по линии своего проекта борьбы с туберкулезом. |
Quick Start Programme Trust Fund allocations should be limited to $50,000$250,000 per project proposal, including administration fees not to exceed 13 per cent of a project's value. |
Ассигнования, выделяемые из Целевого фонда Программы ускоренного "запуска" проектов, не должны выходить за пределы 50000250000 долл. США на одно проектное предложение, включая административные расходы, которые не должны превышать 13 процентов от стоимости проекта. |
GAA cooperates closely with the UN Programme on Ageing and the ECOSOC Regional Commissions to carry out this "Aging Watch" project. |
При осуществлении проекта «Изучение проблем старения» организация «Всемирные действия в связи с проблемой старения» тесно сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения и региональными комиссиями ЭКОСОС. |
The General Women's Union, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), launched a project entitled "National Initiatives for mainstreaming Social Gender", as part of which a series of seminars and training workshops were held. |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Всеобщий союз женщин приступил к осуществлению проекта, озаглавленного «Национальные инициативы по учету социальных аспектов гендерной проблематики в основной деятельности», в рамках которого был проведен ряд семинаров и практикумов по вопросам профессиональной подготовки. |
In addition to working with men through the "Men as Partners" Project, the MGECDFW will shortly come up with a new project known as "Youth Empowerment Programme to Combat Gender-based Violence". |
Помимо работы с мужчинами по линии проекта "Мужчины как партнеры", Министерство по вопросам гендерного равенства, развития ребенка и охраны семьи вскоре приступит к осуществлению нового проекта, известного как "Программа привлечения молодежи к борьбе с гендерным насилием". |
The Centre, which was named "Your Choice", has been established under a EU/UNDP: "Programme of Assistance for the Prevention of Drug Abuse and Drug Trafficking in Belarus, Ukraine, Moldova". |
Целями конференции, получившей название «Разбивая стеклянный потолок», стали подведение итогов проекта, реализация которого началась весной 2002 года, а также обмен опытом участников проекта по вопросам гендерного развития Беларуси. |
Mrs Lela Janashia, Manager of the Public Participation and Information Programme of REC Caucasus, Regional Coordinator of the Project "Promotion of Media - Government - Civil Society Environmental Dialogue in the South Caucasus" made a presentation of the Project and answered the questions. |
Госпожа Лела Джанашиа, Руководитель программы по участию общественности и информации РЭЦ Кавказ, Региональный координатор проекта «Содействие экологическому диалогу СМИ, правительственных структур и гражданского общества на Южном Кавказе» сделала презентацию данного проекта и ответила на вопросы участников. |
In particular, UNECE technical expertise was made available for the implementation of the WB/CEI project "Micro-financing and advisory services for rural areas in Albania" and the CEI/FAO project on "Wholesale Markets Programme". |
В частности, ЕЭК ООН предоставило свою экспертную помощь для осуществления проекта ВБ/ЦЕИ "Микрофинансирование и консультативные услуги для сельских районов в Албании" и проекта ЦЕИ/ФАО "Программа развития оптовых рынков". |
The President subsequently presented for adoption by the Conference revised versions of the draft Overarching Policy Strategy, draft Global Plan of Action and draft resolutions on implementation arrangements and the Quick Start Programme, along with the draft High-level Declaration that he had prepared. |
Затем Председатель представил для принятия Конференцией пересмотренные варианты проекта общепрограммной стратегии, проекта глобального плана действий и проектов резолюций о мерах по осуществлению и Программе ускоренного "запуска" проектов наряду с подготовленным им проектом декларации высокого уровня. |
(Mr. Scholten, Austria) 22. His country had prepared a draft resolution which took note of the report of the World Conference on Human Rights and endorsed the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Австрия была автором проекта резолюции, в котором принимается к сведению доклад Всемирной конференции по правам человека и поддерживаются Венская декларация и Венская программа действий. |
The framework of activities and budget of the UNDP Support Project for the CORE Programme include all the CORE management and co-ordination activities, and a number of specific pilot initiatives within the Programme's priority areas approved by the donors and national agencies when signing the UNDP Project. |
Структура мероприятий и бюджет проекта ПРООН по содействию реализации программы CORE включают все мероприятия по обеспечению управления и координации программы CORE, а также ряд конкретных пилотных инициатив в рамках тематических компонентов программы, одобренных донорами и национальными органами на момент подписания проекта ПРООН. |