Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The Fifth Committee will examine during the second resumed part of the sixty-eighth session of the Assembly both a detailed statement of the programme budget implications arising from the draft resolution and the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions thereon. В ходе второй части возобновленной шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи Пятый комитет рассмотрит как подробное заявление о последствиях указанного проекта резолюции для бюджета по программам, так и доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
The Working Group records its appreciation to the United Nations High Commissioner for Human Rights for her intervention at the fourteenth session and her support for the draft programme of action for the International Decade for People of African Descent. Рабочая группа выражает признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека за ее выступление на четырнадцатой сессии и за ее поддержку проекта программы действий в связи с Международным десятилетием лиц африканского происхождения.
The Institute is leading a consortium of partners in a pilot project aimed at outlining the main challenges to human rights resulting from profiling practices, under the Fundamental Rights and Citizenship programme of the European Commission. Институт возглавляет консорциум партнеров в рамках экспериментального проекта по определению основных проблем в области прав человека, возникающих в результате практики составлении вероятностных характеристик, в рамках программы "Основные права и гражданство" Европейской комиссии.
The upcoming stage of the programme will provide global visibility for management of the project's development and will give decision makers a more accurate idea of the construction costs and timelines for the components of the facility. Программа действий на следующем этапе позволяет привлечь внимание во всем мире к вопросам управления разработкой проекта и предоставить лицам, принимающим решения, более точную оценку расходов и сроков на строительство различных элементов сооружения.
In addition, it is implementing the Integration and Climate Change programme through a national pilot project on adjustment to climate change focusing on component B (high mountain environments) and has developed a policy for integrated solid waste management. Кроме того, страна занимается реализацией Программы учета рисков и возможностей, связанных с изменением климата, по линии компонента В "Высокогорные районы" Национального экспериментального проекта адаптации к изменению климата и разработала Стратегию комплексной утилизации твердых отходов.
During its informal consultations on 30 October 2009, the Committee welcomed the newly appointed experts and discussed the implementation of its draft programme of work for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010. В ходе неофициальных консультаций, проведенных 30 октября 2009 года, Комитет приветствовал недавно назначенных экспертов и обсудил вопросы, касающиеся осуществления проекта программы его работы на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года.
I do hope that, during the intersessional period, concerned delegations will have enough time to consider the merits of the current draft programme of work, and that the Conference will be ready to adopt it as soon as possible. И я все же надеюсь, что в межсессионный период у соответствующих делегаций будет достаточно времени для рассмотрения существа нынешнего проекта программы работы, и Конференция будет готова принять его как можно скорее.
Organizational groundwork was carried out for the preparation of a draft strategic State programme for the development of the State Prisons Service with a view to establishing procedures and conditions for the serving of criminal sentences in accordance with national legislation requirements and international standards by 2015. Организовано работу по разработке проекта новой Концепции Государственной программы развития Государственной уголовно-исполнительной службы Украины, направленной на приведение порядка и условий исполнения и отбывания уголовных наказаний в соответствие с требованиями национального законодательства и международных стандартов на период до 2015 года.
Pursuant to thorough consultations, and following a review by the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP of the draft common country programme document for Cape Verde, the UNDG Executive Committee agencies will pilot the joint office model in Cape Verde beginning in January 2006. После обстоятельных консультаций и обзора с участием исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП проекта документа по общей страновой программе для Кабо-Верде учреждения Исполнительного комитета ГООНВР откроют в январе 2006 года на экспериментальной основе совместное отделение в Кабо-Верде.
For example, some laboratory equipment and materials used by the biological warfare programme were procured through the Ministries of Agriculture, Oil and Health, and some machine tools for missile projects were procured through the Ministry of Industry. Например, часть лабораторного оборудования и материалов, используемых в рамках программы создания биологического оружия, закупалась через министерства сельского хозяйства, нефти и здравоохранения, а некоторые станки для проекта создания ракетной техники закупались через министерство промышленности.
A few major operations are reported, however, in some countries of Southern Africa, in Zambia, Tanzania and Lesotho, in West Africa as part of a UNDP-run regional programme, in Tunisia and in Niger within the framework of the Keita Integrated Development Project. Вместе с тем следует отметить упомянутые крупные мероприятия в некоторых странах юга Африки, в Замбии, Танзании и Лесото, а также в Восточной Африке - в рамках региональной программы, осуществляемой ПРООН, в Тунисе и в Нигере в рамках комплексного проекта "Кейта".
In preparing the business analysis, the assistance of an outside consultant experienced in the New York City real estate market was sought, along with that of the consulting firm retained by the capital master plan project as the programme manager. При подготовке экономического анализа была запрошена помощь внешнего консультанта, хорошо разбирающегося в рынке недвижимости в городе Нью-Йорке, а также помощь консалтинговой фирмы, назначенной руководителем программы в рамках проекта генерального плана капитального ремонта.
Consideration is currently being given to the need to have an external review of Phase One in the context of examining the feasibility and implications of an extension of the programme. В настоящее время рассматривается необходимость проведения внешнего обзора первого этапа Программы в целях изучения реализуемости проекта по расширению охвата Программы и тех средств и ресурсов, которые для этого потребуются.
Turning to the draft programme of action, he said that section I, the preamble, noted the political momentum for and the current status of measures to prevent, reduce and curb the illicit trade in small arms and light weapons. Касаясь проекта программы действий, он говорит, что в разделе I преамбулы отмечается наличие политической воли для предотвращения, сокращения и сдерживания незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также меры, принимаемые в настоящее время в этих целях.
The mobile phone working group considered the work programme of the Mobile Phone Partnership Initiative and progress on particular projects and noted that the initiative now had four projects running. Рабочая группа по сотовым телефонам рассмотрела программу работы Инициативы по партнерству в области сотовых телефонов и ход осуществления отдельных проектов, отметив, что в настоящее время в рамках Инициативы осуществляется четыре проекта.
Through a pilot project, under the leadership of the National Security Council, UNAMA and the Afghan new beginnings programme are working with national and international security agencies to map and categorize more than 1,000 such groups. В рамках экспериментального проекта под руководством Совета национальной безопасности, МООНСА и Программа новых инициатив для Афганистана предпринимают в сотрудничестве с национальными и международными органами безопасности усилия по определению местонахождения и состава более 1000 таких групп.
Organization of 12 meetings with Government officials at the national level responsible for decentralization on coordination of donor support for the design and implementation of a decentralization programme and drafting of legislation Организация 12 совещаний с правительственными чиновниками на национальном уровне, отвечающими за децентрализацию, по вопросам координации донорской поддержки в деле разработки и осуществления программы децентрализации и составления проекта законодательства
The UNEP's technology and industry programme in Latin America and the Caribbean has supported the production of the Spanish version of the Youth X Change manual and the design and implementation of a sustainable consumption project in Mexico based on it... Программа ЮНЕП в области технологии и промышленности в странах Латинской Америки и Карибского бассейна оказала помощь в подготовке испанского текста руководства "10 перемен для молодежи" и в разработке и реализации проекта в области устойчивого потребления в Мексике, в основу которого было положено это руководство.
Under the social policy and development programme, two new projects on the development impacts of HIV/AIDS were initiated: Politics and political economy of HIV/AIDS, and Community responses to HIV/AIDS. В рамках программы «Социальная политика и развитие» были развернуты два новых проекта, посвященных изучению влияния эпидемии ВИЧ/СПИДа на процесс развития: «Стратегии и политико-экономические аспекты борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа» и «Меры по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа на уровне общин».
The project of the United Nations Office on Drugs and Crime on the development of an action programme against illicit drugs and organized crime in Morocco commenced delivery in 2003. В 2003 году началось осуществление проекта Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по разработке программы действий по борьбе с незаконными наркотиками и организованной преступностью в Марокко.
It may choose to continue the implementation of the activities in its current work programme or re-prioritize work, e.g. in consideration of the resources made available for the project implementation and management. Возможно, он решит продолжить осуществлять деятельность, предусмотренную в его нынешней программе работы, либо изменить приоритеты в работе, например при оценке ресурсов, выделенных для реализации проекта и управленческих функций.
These provisions will boost the provision of information to the public and public participation at each stage of development of a project, plan or programme which has an impact on the environment. Эти положения повышают уровень информированности и участия общественности на каждом этапе разработки того или иного проекта, плана или программы, которые могут оказать воздействие на окружающую среду.
Rather than only assist one or two women per year, the programme now focuses on raising the profile and skills of a larger number of individual women involved in primary industries through the Corporate Governance for Rural Women project. Программа не имеет целью оказывать ежегодно помощь одной или двум женщинам, а ориентирована на повышение статуса и навыков большого числа женщин, работающих в первичных отраслях, в рамках проекта «Корпоративное управление для сельских женщин».
UNDP has extended its project on capacity development for human resource management in the civil service for another two years, during which period over 30 senior administrators in Timor-Leste are expected to be trained in key areas through the establishment of the leadership and management programme. ПРООН продлила срок осуществления проекта по развитию потенциала в области управления людскими ресурсами в рамках гражданской службы еще на два года, на протяжении которых, как ожидается, будет организована программа по вопросам руководства и управления, в рамках которой обучение пройдут более 30 старших руководителей в Тиморе-Лешти.
UNICEF also initiated a programme to promote and monitor the rights of children and women, and supported the development of a draft juvenile justice law and a draft penal code. ЮНИСЕФ тоже разработал программу защиты и мониторинга прав детей и женщин и оказывает содействие в разработке проекта закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних и проекта уголовного кодекса.