Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
In these conditions, the Government is now able to send students to first-class educational institutions, selected according to the country's human resources requirements and the employment opportunities on offer within the framework of the three-pronged development programme focused on the green sector, industry and services. В этих условиях государство получает возможность направлять студентов в образовательные учреждения высокого уровня в зависимости от потребностей Габона в кадрах и возможностей трудоустройства в рамках осуществления проекта развития, ориентированного на создание в Габоне экологичной экономики, промышленности и сферы услуг.
These contributions, together with the EU funding in 2009-2010 under the joint management project on Ageing, Generations and Gender, ensured the implementation the WGA programme of work over the last three years. Эти взносы наряду с финансированием ЕС, предоставлявшимся в 2009-2010 годах в рамках совместного управленческого проекта "Старение, поколения и гендерные аспекты", обеспечивали выполнение Программы работы РГС на протяжении последних трех лет.
Resources in the amount of $1.1 million were approved in the programme budget for the biennium 2010-2011 for the conduct of a conceptual engineering study. В предлагаемом бюджете на 2010 - 2011 годы на подготовку проекта технического обоснования были выделены ресурсы в объеме 1,1 млн. долл. США.
An additional amount of $2,715,100 was approved under section 34 of the programme budget for the biennium 2012-2013 for contractual services in relation to the development of the detailed project implementation and phasing plan. Дополнительная сумма в размере 2715100 долл. США была утверждена в рамках раздела 34 бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов по статье услуг по контрактам в связи с разработкой подробного плана поэтапного осуществления проекта.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request that the Secretary-General provide, in his next proposed programme budget, information on any efficiencies realized in the use of resources owing to the implementation of the electronic document management system project. Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой предоставить в рамках следующего предлагаемого бюджета по программам информацию о любой экономии, которая была получена за счет повышения эффективности использования ресурсов в связи с осуществлением проекта электронной системы управления документацией.
Evaluation of an individual project designed to achieve specific objectives within specified resources, in an adopted time span and following an established plan of action, often within the framework of a broader programme. Оценка индивидуального проекта направлена на достижение конкретных целей в рамках выделенных для этого ресурсов в установленные сроки и в соответствии с принятым планом действий нередко в контексте более широкой программы.
Proposal for action to be taken to enhance the design, allocation of resources, effectiveness, quality, or efficiency of a programme or a project. Предложение принять меры, направленные на улучшение процессов, связанных с разработкой, распределением ресурсов, повышением эффективности, обеспечением качества и результативности программы или проекта.
The sharing of lessons learned among disarmament, demobilization and reintegration practitioners resulted in the implementation of a community-based labour-intensive project in UNAMID in July 2012, inspired by the community violence reduction programme of MINUSTAH. Благодаря обмену накопленным опытом между специалистами-практиками, занимающимися вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, в июле 2012 года в ЮНАМИД началось осуществление трудоемкого общинного проекта, стимулом для реализации которого послужила программа МООНСГ по сокращению масштабов насилия в общинах.
In its response, the Secretariat indicates that the new chart of accounts that will be put in place with the implementation of Umoja will allow the Administration to clearly programme and record ICT resources and expenditures. Секретариат в свою очередь отмечает, что новый план счетов, который будет применяться с началом осуществления проекта «Умоджа», позволит администрации четко программировать и регистрировать ресурсы и расходы на ИКТ.
With respect to Umoja, preparations for roll-out in field missions had focused on the design, testing and validation of processes; mapping of mission finance functions; cleansing of data; and establishment of a training programme. В ходе подготовки к реализации проекта «Умоджа» в полевых миссиях основное внимание уделялось разработке, испытанию и оценке процедур; определению финансовых функций миссии; очистке данных; и созданию учебных программ.
With regard to the project costs, the Secretariat was extremely grateful for the donations received from Member States and was working with donors who had offered to participate in the General Assembly Building programme. Что касается стоимости проекта, то Секретариат чрезвычайно признателен за пожертвования, полученные от государств-членов, и сотрудничает с донорами, которые предложили принять участие в осуществлении программы реконструкции здания Генеральной Ассамблеи.
A project entitled The Romani People - from childhood to adulthood has been successfully completed, the authorities are considering whether the findings from this project should be used to set up a permanent programme. Был успешно завершен проект под названием "Принадлежать к народности рома с детства до зрелого возраста", и власти изучают вопрос о том, не дают ли результаты осуществления этого проекта оснований для разработки постоянной программы.
A programme on patient safety, held on 22 June 2011, featured the Manager of the Patient Safety Project of WHO. В программе по обеспечению безопасности пациентов, проходившей 22 июня 2011 года, рассказывалось о руководителе проекта ВОЗ по обеспечению безопасности пациентов.
The policy further states that UNFPA adheres to the UNEG definition of evaluation as an assessment, as systematic and impartial as possible, of an activity, project, programme strategy, policy topic, theme, sector, operational areas, institutional performance... В политике также говорится, что ЮНФПА придерживается определения оценки, данного ЮНЕГ, согласно которому под оценкой подразумевается как можно более систематическая и беспристрастная оценка деятельности, проекта, программной стратегии, политики, темы, сектора, оперативной области, институциональных результатов.
A direct cost is defined as any cost which is identified specifically for, or in direct support of, a particular programme or project. Прямые расходы определяются как любые расходы, которые непосредственно относятся к осуществлению конкретной программы или проекта или к обеспечению прямой поддержки в их реализации.
It should also be possible to use fixed and short-term staff contracts flexibly by tying them to the programme or project's life cycle rather than creating de facto permanent contracts. Кроме того, должна существовать возможность более гибко использовать срочные и кратковременные контракты со штатными сотрудниками за счет их привязки к жизненному циклу программы или проекта вместо фактического заключения постоянных контрактов.
The document that was proposed by Ecuador and is mentioned in paragraph 26 of the draft report also addressed the issue of the programme of work. Документ, который был предложен Эквадором и который упоминается в пункте 26 проекта доклада, также касался этого вопроса о программе работы.
The Working Group will agree on ways and means to finalize the draft programme of work with a view to its submission to the Meeting of the Parties at its third session for adoption. Рабочая группа согласует пути и средства завершения подготовки проекта программы работы с целью его представления Совещанию Сторон для принятия на его третьей сессии.
Within the framework of the "Community Self-Help Fund" Project, "Save the Children" international organisation, through a grant programme, has implemented fundamental renovation of about 52 kindergartens in urban and rural communities of Marzes of the Republic of Armenia. В рамках проекта "Общинный фонд самопомощи" международная организация "Спасти детей" посредством программы грантов обеспечила капитальный ремонт почти 52 детских садов в городских и сельских общинах марзов Республики Армения.
With regard to the biennium 2014-2015, the General Assembly, in its resolution 66/247, requested the Secretary-General to submit a detailed implementation plan and cost analysis based on the medium-term option in the context of the proposed programme budget at its sixty-eighth session. Что касается двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, то Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/247 просила Генерального секретаря представить ей в ходе ее шестьдесят восьмой сессии подробный план осуществления проекта и анализ расходов, основанные на среднесрочном варианте.
The aim of the programme is to encourage persons with disabilities to participate in the media and highlight disability issues; Цель этого проекта состоит в поощрении участия инвалидов в средствах массовой информации и привлечения внимания к проблемам инвалидности;
The aim of this programme is to give project partners the chance to test their innovative products and technologies for larger-scale implementation in the "living lab" that is the city of Amsterdam. Целью этой программы является предоставление участникам проекта возможности опробовать свои инновационные продукты и технологии для крупномасштабной реализации в "действующей лаборатории", каковой является город Амстердам.
The programme of work of the Ad Hoc Group of Experts on Cleaner Electricity Production from Coal and Other Fossil Fuels provided the framework to execute this United Nations Development Account (UNDA) project. Основой для осуществления этого проекта Счета развития Организации Объединенных Наций (СРООН) стала программа работы Специальной группы экспертов по экологически чистому производству электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива.
The present draft programme of action is based on the imperatives of equity and solidarity to help geographically handicapped vulnerable countries harness benefits from international trade, structurally transform their economies and achieve rapid, inclusive and sustainable growth. В основу настоящего проекта программы действий положены насущно необходимые установки, касающиеся достижения справедливости и солидарности, с тем чтобы содействовать находящимся в географически невыгодном положении уязвимым странам в получении выгод от международной торговли, структурной перестройке их экономик и достижению быстрого, инклюзивного и устойчивого роста.
When the topic had been included in the Commission's programme of work, it had been understood that the object was not to fill the gaps in treaty regimes. Эта тема была включена в программу работы Комиссии при том понимании, что «латание пробелов» в договорных режимах не будет целью данного проекта.