Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Проекта

Примеры в контексте "Programme - Проекта"

Примеры: Programme - Проекта
The programme's success depended crucially upon capacity-building: intensive training of project personnel and technical staff at local and national levels; and social mobilization and community health education conducted by mobile units and village volunteers. Успех программы в значительной мере зависел от укрепления потенциала: активная подготовка персонала проекта и технических сотрудников на местном и национальном уровнях; и социальная мобилизация и просвещение общин по вопросам охраны здоровья, проводившаяся мобильными подразделениями и сельскими добровольцами.
A detailed work programme with time lines and tasks to be completed by Subgroup members has been developed in order to meet the tight time schedule to include the final draft of the paper on the framework as an annex or chapter in the revised Balance of Payments Manual. В целях соблюдения жестких сроков, установленных для включения окончательного проекта рамок в пересмотренное Руководство по платежным балансам в качестве приложения к нему или его главы, для членов Технической подгруппы была разработана подробная программа работы с конкретными сроками и задачами.
Other activities would be related to a new project "EU 6 FP CULT-STRAT" and to the programme's new sub-centre on cultural heritage and stock at risk. Другие виды деятельности будут касаться нового проекта EU 6 FP CULT-STRAT, а также нового подцентра программы по культурному наследию и объектам в группе риска.
A cost forecast for the project has been estimated as accurately as possible; however, it will be updated in subsequent progress reports and will be included in the relevant proposed programme budget outlines as further levels of detail become available. Прогнозируемая стоимость проекта была рассчитана с максимально возможной точностью, однако этот прогноз будет уточняться в последующих докладах о ходе работы и потребности будут отражаться в набросках предлагаемого бюджета по программам по мере поступления более подробной информации.
The incumbent will contribute to planning, implementing and overseeing an initial programme to develop an institutionalized capacity and a culture of continuous process improvement in an integrated fashion with organizational strategic objectives, including Umoja. Сотрудники на этих должностях будут участвовать в планировании, реализации и контроле осуществления предварительной программы по институционализации соответствующих функций и создания культуры непрерывной оптимизации процессов на комплексной основе в соответствии со стоящими перед Организацией стратегическими задачами, включая задачи проекта «Умоджа».
The Department has also embarked on a project to consolidate and streamline data centres as part of its "light footprint" programme in field missions. Департамент уже приступил к реализации проекта объединения и оптимизации центров хранения и обработки данных в рамках программы «минимального вмешательства» ДПП в деятельность полевых миссий.
Should that draft resolution be adopted, the Assembly would request the Secretary-General, in his proposed programme budget for the biennium 2012-2013, to devote due attention to the resource requirements for meeting the mandates entrusted to UNODC, with particular focus on under-resourced areas. В случае принятия этого проекта резолюции Ассамблея будет просить Генерального секретаря уделить должное внимание в его предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов потребностям в ресурсах для выполнения мандатов, возложенных на ЮНОДК, с уделением особого внимания областям, не обеспеченным достаточными ресурсами.
Since 2006, the Security Needs Assessment Protocol project of the United Nations Institute for Disarmament Research has developed an innovative "best process" approach to local programme design in support of work done on armed violence and development. Начиная с 2006 года в рамках осуществляемого Институтом проекта «Типовые процедуры оценки потребностей в области безопасности» был разработан принципиально новый, основанный на передовом опыте метод составления местных программ в поддержку усилий, предпринимаемых для предотвращения вооруженного насилия и содействия развитию.
The increased requirements relate mainly to the proposed implementation of the communications equipment replacement programme and the proposed implementation of the disaster recovery and business continuity project in the Support Office in Kuwait. Рост потребностей обусловлен главным образом предлагаемым осуществлением программы замены средств связи и предлагаемой реализацией проекта послеаварийного восстановления и обеспечения непрерывности функционирования в Отделении поддержки в Кувейте.
The Advisory Committee was informed at the time of its review of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013 that the Secretariat was anticipating delays in the implementation of the enterprise resource planning project. В ходе обзора предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов Консультативный комитет был проинформирован о том, что Секретариат ожидает задержек с осуществлением проекта общеорганизационного планирования ресурсов.
IOC is currently leading two marine components of the GEF medium-sized project to develop a transboundary waters assessment programme for large marine ecosystems and the open ocean. В настоящее время МОК руководит реализацией двух морских компонентов среднемасштабного проекта ГЭФ по разработке программы оценки трансграничных вод для крупных морских экосистем и для районов открытого океана.
The Executive Board further took note of comments made regarding the draft CCPD for Albania and the draft subregional programme document for Barbados and the Organisation of Eastern Caribbean States. Затем Исполнительный совет принял к сведению замечания, касающиеся проекта ОДСП для Албании и проекта субрегионального программного документа для Барбадоса и Организации восточнокарибских государств.
Through this programme, our country has demonstrated that a poor nation which devotes its resources to the welfare of its people, can lay the foundations for the growth of human capital and the improvement of living standards, despite the major challenges it faces. Посредством реализации своего проекта Куба продемонстрировала, что небогатое государство, направляющее ресурсы на обеспечение благосостояния народа, может создать основы для роста человеческого капитала и улучшения условий жизни, несмотря на серьёзные вызовы, с которыми оно сталкивается.
Egypt is working in cooperation with UNICEF to promote women's literacy in three governorates in Upper Egypt through a local community schools programme, primary school reform, and a "Reading for All" project. Египет в сотрудничестве с ЮНИСЕФ активизирует мероприятия по борьбе с неграмотностью в трех губернаторствах Верхнего Египта, действуя в рамках программы местных общинных школ, реформы начальной школы и проекта "Чтение для всех".
Under the framework of a joint programme with UNODC on security and justice, Mexico continued to support children from the Federal District who are in conflict with the law through a project that promotes crime prevention and social reintegration. В рамках совместной с ЮНОДК программы по вопросам безопасности и правосудия Мексика продолжала оказание поддержки детям из Федерального округа, находящимся в конфликте с законом, посредством проекта, направленного на содействие предупреждению преступности и социальной реинтеграции.
UNIDO organized several meetings during the period under review with partner organizations in order to finalize the design of the new regional programme for the purpose of increasing the global competitiveness of the Latin American leather industry. В отчетный период ЮНИДО организовала несколько совещаний с организациями-партнерами с целью доработки проекта новой региональной программы, направленной на повышение конкурентоспособности кожевенной промышленности латиноамериканских стран на глобальном уровне.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization currently recovers programme support costs by charging a percentage, such as 13 per cent of the expenditure of an extrabudgetary project. В настоящее время Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры обеспечивает возмещение затрат на поддержку программ путем начисления определенного процента в размере, например, 13 процентов от стоимости внебюджетного проекта.
A programme of future activities is being prepared as part of the overall evaluation and will be submitted to the forty-second meeting of the Joint Committee, to take place in Rabat in July 2009. Программа будущей деятельности находится на стадии подготовки в рамках общей оценки проекта и будет представлена Объединенному комитету на его сорок втором совещании, которое состоится в Рабате в июле 2009 года.
Requested the secretariat to prepare a work programme of the project by 1 October 2009 and send it for consideration to the project participants е) поручил секретариату подготовить программу работы по проекту к 1 октября 2009 года и разослать ее для рассмотрения участникам проекта;
A preliminary evaluation of the implementation of the project was undertaken in 2001 and led to a coordinated decision to extend the programme to every region of the country. Предварительная оценка реализации проекта была проведена в 2001 году, на основе которой было принято согласованное решение о расширении программы в регионах страны.
A workshop was held in late 2008 to review the first draft, with senior managers, programme officers and monitoring and evaluation specialists from country offices and regional bureaux. В конце 2008 года был проведен семинар для рассмотрения первого проекта совместно со старшими руководителями, сотрудниками по программам и специалистами по контролю и оценке из страновых отделений и региональных бюро.
The recommendations from the evaluation were taken into consideration by limiting the focus to four areas in the new programme document, and by decentralizing project implementation to the subregional offices in Johannesburg and Dakar. Рекомендации этой оценки были учтены посредством сосредоточения внимания лишь на четырех сферах в новом программном документе и децентрализации процесса осуществления проекта с использованием субрегиональных отделений в Йоханнесбурге и Дакаре.
The implementation of "Assisting communities together", a global programme headquartered in Kenya, has been of particular success and has set the basis for the recently launched Civil Society Democratic Governance Facility. Осуществление проекта взаимоподдержки общин, глобальной программы, штаб-квартира которой находится в Кении, было особо успешным и стало основой для недавно созданного Механизма демократического управления гражданским обществом.
Presented below is a discussion paper drafted by the secretariat, in consultation with the leader of the infrastructure work package of the Platform for the implementation of the EU NAIADES programme (PLATINA). З. Ниже приводится дискуссионный документ, подготовленный секретариатом в консультациях с руководителем комплекса работ по инфраструктуре в контексте проекта Платформы по осуществлению программы НАЯДЫ ЕС (ПЛАТИНА).
The Committee also agreed to include in its proposed work programme for 2012 - 2013 the development of electronic training tools and guidelines on how to undertake national inventories, based on the existing draft methodological guide on the subject. Комитет также решил включить в свою предлагаемую программу работы на 2012-2013 годы разработку инструментальных средств электронного обучения и руководящих принципов по вопросам составления национальных кадастров на основе имеющегося проекта методического руководства по данной тематике.