At the foot of page 4, the heading "Other matters" should be replaced by "Other conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination" and reinserted before paragraph 29 of the draft resolution. |
На странице 5 заголовок «Прочие вопросы» следует заменить заголовком «Прочие выводы и рекомендации Комитета по программе и координации», поместив его перед пунктом 29 проекта резолюции. |
Noting the contribution of the United Nations project on capacity development for reporting on the implementation of the Programme of Action, the Conference encourages States that are in a position to do so to continue to support the project. |
Отмечая вклад осуществляемого Организацией Объединенных Наций проекта по укреплению потенциала в деле представления докладов об осуществлении Программы действий, Конференция призывает государства, которые в состоянии делать это, продолжать поддерживать этот проект. |
Within the EEA ShAIR project, the urban air quality models used for the EC Auto Oil II Programme have been improved and linked to the output of the RAINS model. |
В рамках проекта ShAIR ЕАОС были усовершенствованы и увязаны с результатами модели RAINS модели качества воздуха в городах, используемые в рамках программы ЕС "Автотранспорт-нефть-II". |
Its purpose was to call the attention of the international community to the difficult situation of involuntary emigrants in the countries of the Commonwealth of Independent States and to reaffirm the importance of the Programme of Action adopted in 1996. |
Цель проекта резолюции состоит в том, чтобы привлечь внимание международного сообщества к трудному положению вынужденных переселенцев в странах Содружества Независимых Государств и подтвердить важное значение принятой в 1996 году Программы действий. |
The National Committee for Human Rights Education has completed a draft National Programme for Education on Human Rights and is planning to distribute it to relevant groups. |
Национальный комитет по вопросам просвещения в области прав человека завершил разработку проекта национальной программы просвещения в области прав человека и планирует распространить ее среди соответствующих групп. |
This historic week started with a unique meeting of Heads of State and Government and, let us hope, will end with the adoption of the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
Эта историческая неделя началась с уникальной встречи глав государств и правительств и, давайте надеяться, завершится принятием проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
Suriname's youth will gladly develop activities in these areas on the basis of this draft World Programme and, wherever possible and necessary, in close cooperation with youth from other parts of the world. |
Молодежь Суринама будет с радостью участвовать в этих мероприятиях на основе проекта Всемирной программы и, по возможности и в случае необходимости, в тесном сотрудничестве с молодежью всей планеты. |
Since January 1992, this special division has been conducting two projects within the framework of the International Labour Organisation-International Programme of Elimination of Child Labour (IPEC). |
Начиная с января 1992 года это специальное подразделение осуществляет два проекта в рамках Международной программы по ликвидации детского труда Международной организации труда (МПЛТД). |
These are but some of the dimensions which have figured in the discussions on this draft Programme of Action, and some of the reasons why a particular focus on youth is necessary as a critical dimension of the pursuit of social progress. |
Это лишь некоторые из аспектов, затронутых в ходе обсуждения данного проекта Программы действий, и лишь некоторые из причин, почему уделение особого внимания проблемам молодежи является непременным условием достижения социального прогресса. |
The success of efforts in the elaboration of the draft World Programme of Action for Youth depends primarily on Government commitment to its implementation at the national level, with the full involvement of youth. |
Успех усилий в вопросе разработки проекта Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в первую очередь зависит от приверженности правительств ее осуществлению на национальном уровне при полном участии молодежи. |
Even as I speak to this Assembly today, we are nearing completion of a three-year project to develop a master plan for sustainable development in Palau, which has been jointly sponsored by the United Nations Development Programme and the United States of America. |
Сейчас, когда я сегодня выступаю в этой Ассамблее, мы приближаемся к завершению трехлетнего проекта разработки генерального плана устойчивого развития Палау, совместными спонсорами которого выступают Программа развития Организации Объединенных Наций и Соединенные Штаты Америки. |
The general objective of the project, the Intermodal Transport and Customs Facilitation Programme, was to promote sustainable growth of Mozambican foreign trade by correcting the inefficiencies in the transport and trade system. |
Главная цель проекта "Программа по смешанным перевозкам и упрощению таможенных процедур" заключалась в поощрении устойчивого роста внешней торговли Мозамбика путем устранения недостатков в системе транспорта и торговли. |
The project is funding the continuation of some of the Centre's activities, including the Judicial Mentors Programme and the provincial offices of the Centre, in addition to providing assistance to the National Assembly, the Ministry of the Interior and Cambodian non-governmental organizations. |
В рамках этого проекта финансируется осуществление некоторых видов деятельности Центра, включая Программу судей-консультантов и создание отделений Центра в провинциях, в дополнение к оказанию содействия Национальному собранию, министерству внутренних дел и камбоджийским неправительственным организациям. |
The delegation of Uzbekistan made a presentation on the results of the project that was nearing completion in the country with the involvement of seven ministries and with the support of the United Nations Development Programme. |
Делегация Узбекистана сообщила о результатах проекта, который завершается в этой стране при участии семи министерств и при поддержке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
Following the in-depth discussion of the first draft of the revised ICP IM manual at the fifth Task Force meeting in Dwingeloo, Netherlands, in 1997, the Programme Centre, assisted by an editorial group, produced a second draft. |
После всестороннего обсуждения первого проекта пересмотренного справочного руководства МСП КМ на пятом совещании Целевой группы в Двингелу, Нидерланды, в 1997 году Центр программы при содействии редакционной группы подготовил второй проект. |
The United Nations Development Programme, through a project executed by the Department of Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat, provided critical support to the Minister of Planning in the establishment of a National Reintegration Steering Committee. |
ПРООН в рамках проекта, осуществляемого Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций, оказывала министерству планирования чрезвычайно важную помощь в создании Национального руководящего комитета по вопросам реинтеграции. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) is planning remote sensing activities with the use of ground, aerial and space means within the monitoring component of an alternative development project in Myanmar in order to estimate illicit opium poppy cultivation in the Wa region. |
В рамках контроля за осуществлением проекта альтернативного развития в Мьянме Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) планирует проводить мероприятия по дистанционному зондированию с использованием наземных, воздушных и космических систем в целях оценки масштабов незаконного культивирования опийного мака в районе Ва. |
In 1997 and beyond, the Office for Outer Space Affairs, within the framework of the United Nations Programme on Space Applications, will continue its collaboration with several African and European countries on the implementation of the COPINE project. |
В 1997 году и в последующий период Управление по вопросам космического пространства в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники продолжит сотрудничать с рядом африканских и европейских стран в осуществлении проекта КОПИНЕ. |
The purpose of the draft resolution was to determine the modalities for the five-year review of progress made in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, which was to take place in 1998. |
Цель этого проекта резолюции заключается в определении процедур проведения намеченного на 1998 год обзора за пятилетний период прогресса, достигнутого в осуществлении Венской декларации и Программы действий. |
This example indicates clearly that in the implementation of the draft Programme, it is an absolute necessity to include participation of youth at all levels and at all stages of the process. |
Этот пример четко указывает на то, что при осуществлении положений данного проекта программы совершенно необходимо предусмотреть участие молодежи на всех уровнях и на всех этапах этого процесса. |
The Committee had also adopted suggestions and comments on the Secretariat draft for the Declaration and Programme of Action, discussed with the coordinators of the five regional groups and with the Chairperson of the Bureau of the Preparatory Committee for the World Conference. |
Комитет также утвердил предложения и замечания в отношении подготовленного Секретариатом проекта декларации и программы действий, которые были обсуждены с координаторами пяти региональных групп и с Председателем Бюро Подготовительного комитета Всемирной конференции. |
Mr. Sach (Director, Programme Planning and Budget Division) said that, as indicated in table 10.1 of the proposed budget, a reduction in extrabudgetary resources was being proposed for the biennium 20002001. |
Г-н Зах (директор Отдела планирования программ и бюджета) говорит, что, согласно данным, представленным в таблице 10.1 проекта бюджета, на двухгодичный период 20002001 годов предусмотрено сокращение внебюджетных средств. |
It took note of information on the continued activities of the Centre under the supervision of the project coordinator appointed to the United Nations Development Programme by the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Он принял к сведению сообщение о том, что деятельность Центра будет и далее осуществляться под руководством координатора проекта, назначенного в ПРООН Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In the preambular part, the draft resolution recalls all of the resolutions and decisions on this issue adopted by the General Assembly in previous sessions and welcomes the consensus adoption of the Programme of Action at the Conference. |
В преамбуле проекта резолюции содержится напоминание о всех резолюциях и решениях по этому вопросу, принятых Генеральной Ассамблеей на предыдущих сессиях, и приветствие принятия консенсусом Программы действий на этой Конференции. |
The United Nations Development Programme (UNDP), with the support of the Government of the Netherlands, has initiated a pilot project to rehabilitate 2,000 houses in Tsorona and 1,000 in Senafe, both in Sector Centre. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при поддержке правительства Нидерландов приступила к осуществлению экспериментального проекта по восстановлению 2000 домов в Тсороне и 1000 домов в Сенафе в центральном секторе. |