| Comprehensive mine action activities were designed under the framework of a pilot project, the Jaffna rehabilitation and resettlement programme. | В рамках экспериментального проекта - программы восстановления и расселения на полуострове Джафна - был разработан комплекс мероприятий в области разминирования. |
| The balance is being used to finance the in-depth evaluation of the technical project for promoting entrepreneurship (EMPRETEC) programme. | Остаток используется для финансирования углубленной оценки программы осуществления технического проекта по развитию предпринимательства (ЭМПРЕТЕК). |
| The experience gained through the pilot project will be applied, as relevant, to other projects of the global programme. | Опыт, накопленный в рамках этого экспериментального проекта, будет применяться в соответствующих случаях к другим проектам глобальной программы. |
| The two organizations have been developing and implementing a joint technical programme focusing on multilateral environmental agreements and two UNEP projects on structural adjustment programmes and economic instruments. | Эти две организации разработали и осуществляли совместную техническую программу, ориентированную на многосторонние экологические соглашения и два проекта ЮНЕП, посвященные программам структурной перестройки и экономическим инструментам. |
| Information in this document may be directly relevant to the consideration of the draft work programme mentioned in paragraph 67 above. | Содержащаяся в этом документе информация может иметь непосредственное отношение к рассмотрению проекта программы работы, упомянутого в пункте 67 выше. |
| Charges or credits arising after the closure of programme or project accounts shall be accounted for under miscellaneous income. | Начисления или поступления, возникающие после закрытия счетов программы или проекта, учитываются по статье различных поступлений. |
| An entity so entrusted shall be known as the executing agency for the programme or project in question. | Юридическое лицо, которому дается такое поручение, называется учреждением-исполнителем соответствующей программы или проекта. |
| The meeting endorsed the regional cooperation programme that consisted at the time of three ongoing and two proposed regional projects. | На совещании была одобрена программа регионального сотрудничества, охватывавшая в то время три осуществляющихся и два предлагаемых региональных проекта. |
| This programme is part of a larger project entitled: "Support for the social integration of young people in difficult circumstances". | Эта программа вписывается в рамки более широкого проекта, называемого "Содействие социальной интеграции молодежи, находящейся в трудном положении". |
| In order to ensure that the programme's activities are implemented in a coordinated manner, recruitment of a project manager was planned. | Для координации осуществления мероприятий в рамках этой программы предусмотрена должность руководителя проекта. |
| A FAO/World Bank cooperative programme mission visited the West Bank and assisted the Ministry of Agriculture in preparing the agricultural infrastructure component of the agricultural sector rehabilitation project. | Миссия Совместной программы ФАО/Всемирного банка посетила Западный берег и оказала помощь министерству сельского хозяйства в подготовке компонента сельскохозяйственной инфраструктуры проекта в области восстановления сельскохозяйственного сектора. |
| The adoption of the draft resolution would thus have no financial implications for the 1998-1999 programme budget. | Принятие проекта резолюции, таким образом, не будет иметь финансовых последствий для проекта бюджета программы на двухгодичный финансовый период 1998-1999 годов. |
| The Chairman said it was his duty to announce whether each draft resolution had implications for the United Nations programme budget. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он обязан объявлять в отношении каждого проекта резолюции, имеет ли он последствия для бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
| After receiving warnings from the State Department about the unacceptability of pursuing such a programme, Italy terminated plans for this project. | По получении предупреждений от Государственного департамента относительно неприемлемости осуществления такой программы Италия прекратила планирование этого проекта. |
| During this time they carried out joint research and experiments under the Russian programme and also under the Mir-NASA international project. | За это время проводились совместные исследования и эксперименты по российской программе и в рамках международного проекта "Мир-НАСА". |
| A draft programme of action will be the main output, setting the direction for future inter-agency collaboration on natural disasters. | Главным итогом этой работы станет подготовка проекта программы действий, в которой будут определены будущие направления межучрежденческого сотрудничества в деле борьбы со стихийными бедствиями. |
| The main objective of the pilot project would be the improvement of the current pattern of programme distribution and placement. | Основная цель экспериментального проекта - совершенствование имеющейся структуры распространения и размещения программ. |
| The provision of cash assistance was also based on a detailed plan of activities for the government programme or project. | Предоставление помощи наличностью основывается также на подробном плане мероприятий для государственной программы или проекта. |
| The Conference is invited to take this information into account when it reviews its draft work programme at the 1999 plenary session. | Конференции предлагается принять эту информацию к сведению при рассмотрении проекта программы своей работы на пленарной сессии 1999 года. |
| Assistance provided under the programme included food rations and eligibility for shelter rehabilitation and poverty alleviation programmes, including a skills-training and apprenticeship project in the West Bank. | Предоставленная в рамках программы помощь включала раздачу продовольственных пайков и участие в программах восстановления жилых помещений и ликвидации нищеты, в том числе в рамках проекта профессионального и ремесленного обучения на Западном берегу. |
| The report submitted under this item will also present elements for a draft provisional declaration and programme of action on a culture of peace. | В этом докладе будут также представлены элементы предварительного проекта декларации и программы действий по вопросам культуры мира. |
| It was also necessary to hear the views of the Secretariat on the true programme and budget implications of the draft resolution. | Следует также выслушать мнение Секретариата о реальных бюджетных и программных последствиях представленного проекта. |
| Her delegation would like the Fifth Committee to take up that item before it considered the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. | Делегация Кубы хотела бы, чтобы Пятый комитет обсудил этот вопрос до рассмотрения проекта бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| Agency experts were invited to review the draft programme and their recommendations have been taken into consideration in the final text. | Эксперты Агентства были приглашены для рассмотрения проекта программы и их рекомендации были учтены в окончательном тексте. |
| We will convey to the Director-General our ideas regarding his draft declaration and programme of action. | Мы доведем до сведения Генерального директора наши соображения в отношении его проекта резолюции и программы действий. |